Фараон - Прус Болеслав (читать книги без .txt) 📗
— Чого він сердиться, цей… цей торговець кістками! — відповів Дагон, і собі хапаючись за ніж.
— Тихо!.. — Згода!.. — втихомирював їх сивий князь, теж поклавши суху руку на пояс.
Якийсь час у всіх трьох тремтіли ніздрі й блищали очі. Нарешті Гірам, що заспокоївся перший, почав знову, наче нічого не сталося:
— Кілька місяців тому в заїзді Асаргадона зупинився чужинець Пхут з міста Гарран…
— Він мав одержати п’ять талантів від якогось жерця, — перебив Дагон.
— А далі що? — спитав Гірам.
— Нічого. Він здобув прихильність однієї жриці і за її порадою поїхав шукати свого боржника до Фів.
— У тебе розум як у дитини, а балачки бабські, — мовив Гірам. — Цей гарранець зовсім не гарранець, а халдеєць, і його звуть не Пхут, а Бероес…
— Бероес?.. Бероес?.. — повторив, пригадуючи щось, Дагон. — Я, здається, десь чув це ім’я.
— Чув!.. — мовив зневажливо Гірам. — Бероес — це наймудріший вавілонський жрець, радник князів ассірійських і самого царя…
— Нехай він собі буде радником, аби не фараона, що мені до того?.. — мовив банкір.
Рабсун схопився з стільця і, погрожуючи Дагонові кулаком під самим носом, закричав:
— Ти — кабан, вгодований на фараонових помиях… Тебе Фінікія так обходить, як мене Єгипет… Якби міг, ти б за драхму продав вітчизну… Пес… прокажений!
Дагон зблід, але відповів спокійним голосом:
— Що він каже, цей крамар? В Тірі мої сини вчаться морської справи; в Сідоні живе моя донька з чоловіком… Половину свого майна я позичив найвищій раді, хоч не маю за це навіть десяти процентів. А цей крамар каже, що мене не обходить Фінікія!.. Послухай, Рабсуне, — додав він, помовчавши, — я бажаю твоїй дружині, і дітям, і тіням твоїх предків, щоб ти про них стільки дбав, скільки я дбаю про кожен фінікійський корабель, про кожен камінь Тіра, Сідона і навіть Зарпата і Ахсіба.
— Дагон каже правду, — мовив Гірам.
— Я не дбаю про Фінікію! — вів далі банкір, запалюючись. — А скільки я перетягнув сюди фінікійців, щоб вони тут багатіли, — і що я маю за це? Я не дбаю!.. Гірам вивів з ладу два мої кораблі й позбавив мене великого зиску, але коли йдеться про Фінікію, я все-таки сиджу з ним в одному покої…
— Бо думав, що розмова йтиме про те, щоб когось ошукати, — мовив Рабсун.
— Щоб ти так думав про свою смерть, дурню!.. — відповів Дагон. — Ніби я дитина і не розумію, що як Гірам приїжджає до Мемфіса, то вже, певно, не заради гендлярських справ. Ой Рабсуне! Тобі годилося б ще зо два роки замітати в мене стайню!
— Годі! — крикнув Гірам, вдаривши кулаком об стіл.
— Ми ніколи не скінчимо з цим халдейським жерцем, — буркнув Рабсун так спокійно, наче перед тим нічого не сталось.
Гірам відкашлявся і почав знову:
— Цей чоловік і справді має будинок і землю в Гаррані, і там звуть його Пхут. Він дістав листи від хеттських купців до сідонських, і його привіз сюди наш караван. Сам він добре розмовляє по-фінікійськи, добре платить, нічого особливого не вимагає, тому наші люди дуже його полюбили… Але, — мовив Гірам, почухавши бороду, — якщо лев натягне на себе волячу шкуру, в нього завжди стирчатиме з-під неї хоч кінчик хвоста. Цей Пхут був страшенно мудрий і впевнений в собі; отже, начальник каравану тихцем переглянув його речі. Але нічого не знайшов, тільки медальйон богині Ашторет. Коли начальник каравану побачив медальйон, його аж за серце вхопило. Звідки в хетта фінікійський медальйон? Приїхавши до Сідона, він одразу ж сповістив про це старійшинам, і відтоді наша таємна поліція не спускала цього Пхута з очей. Але ж він виявився таким мудрецем, що за кілька днів, які він прожив у Сідоні, його всі полюбили. Він молився й приносив жертви богині Ашторет, платив золотом, не позичав ні в кого грошей, знався тільки з фінікійцями. Одне слово, напустив на всіх такого туману, що нагляд за ним послабився, і він спокійно доїхав до Мемфіса. Тут наші старійшини знову почали стежити за ним, але нічого не викрили; здогадувалися тільки, що це, певне, великий вельможа, а не простий гарранський міщанин. Лише Асаргадон випадково вистежив, і навіть не вистежив, а запідозрив, що цей нібито Пхут цілу ніч пробув у старому храмі Сета, який має тут великий вплив.
— Бо до нього входять тільки верховні жерці на важливі ради, — перебив Дагон.
— І це б ще нічого не означало, — вів далі Гірам. — Але один з наших купців повернувся місяць тому з Вавілона з дивними вістями. За щедрий дарунок один придворний вавілонського сатрапа розказав йому, що над Фінікією нависло нещастя… «Вас захоплять ассірійці, — сказав цей придворний нашому купцеві, — а ізраїльтян підкорять єгиптяни. В цій справі навіть виїхав до фіванських жерців великий халдейський жрець Бероес, щоб укласти з ними угоду». Ви повинні знати, — казав далі Гірам, — що халдейські жерці вважають єгипетських за своїх братів. А через те що Бероес має великий вплив при дворі царя Ассара, то чутка про цю угоду може бути цілком правдоподібна.
— Нащо ассірійцям Фінікія? — спитав Дагон, гризучи нігті.
— А нащо злодієві чужа комора? — відповів Гірам.
— Яку вагу може мати угода Бероеса з єгипетськими жерцями? — перебив замислено Рабсун.
— Дурень ти!.. — відповів Дагон. — Адже фараон робить тільки те, що врадять жерці.
— Буде угода й з фараоном, не бійтесь! — перебив Гірам. — В Тірі відомо, що до Єгипту їде з великим почтом і дарами ассірійський посол — Саргон… Він нібито хоче побачити Єгипет і домовитися з міністрами, щоб у єгипетських актах не писали, що Ассірія платить данину фараонові. Але насправді він їде, щоб укласти угоду про розподіл країн, які лежать між нашим морем та річкою Євфратом.
— Щоб їх земля поглинула! — закляв Рабсун.
— Що ти про це думаєш, Дагоне?.. — спитав Гірам.
— А що б ви зробили, якби на вас і справді напав Ассар? Гірам аж затрусився від обурення.
— Що?.. Ми сіли б на кораблі з родинами й зі всім добром, а тим псам залишили б руїни міст та розкладені трупи рабів… Хіба ми не знаємо країн, більших і кращих від Фінікії, де можна здобути нову вітчизну, багатшу за цю?..
— Хай боги боронять нас від такої крайності! — проказав Дагон.
— Власне, про те йдеться, щоб рятувати нинішню Фінікію від загибелі! — мовив Гірам. — І ти, Дагоне, можеш дуже допомогти в цій справі…
— Що я можу?..
— Можеш довідатись від жерців, чи був у них Бероес і чи справді він уклав з ними таку угоду?
— Це дуже важко зробити! — сказав пошепки Дагон. — Але, може, я знайду такого жерця, який мені вивідає.
— А можеш, — вів далі Гірам, — через когось із придворних не допустити, щоб фараон уклав угоду з Саргоном?..
— Дуже важко… Сам я цього не здолаю зробити…
— Я буду з тобою, а золото дасть Фінікія. Ми вже почали збирати податок.
— Я сам дав два таланти, — шепнув Рабсун.
— Я дам десять, — мовив Дагон. — Але що я матиму за
свою працю?..
— Що? Ну, десять кораблів, — відповів Гірам.
— А ти скільки заробиш? — спитав Дагон.
— Мало тобі? Ну, візьмеш п’ятнадцять.
— Я тебе питаю: скільки ти заробиш? — наполягав Дагон.
— Дамо тобі… двадцять… Досить?..
— Ну, добре. Але ви покажете мені дорогу в країну
срібла?
— Покажемо.
— І туди, де ви добуваєте олово?
— Гаразд…
— І туди, де родиться янтар? — закінчив Дагон.
— Щоб ти вже здох!.. — відповів його милість князь Гірам, простягаючи йому руку. — А ти не будеш гніватись на мене за ті дві барки?
Дагон зітхнув:
— Я постараюсь забути. Але… яке б я мав багатство, якби ви не прогнали мене звідти!..
— Годі! — перебив Рабсун. — Говоріть про Фінікію.
— Через кого ти довідаєшся про Бероеса й угоду? — опитав Дагона Гірам.
— Не будь такий цікавий. Про це небезпечно говорити, бо тут замішані жерці.
— А через кого ти міг би зірвати угоду?
— Я думаю… Я думаю, що, мабуть, через наступника трону. У мене багато його розписок.
Гірам підніс угору руку.
— Наступник? Дуже добре, бо він буде фараоном, і, може, навіть скоро…