Не было бы счастья - Малиновская Елена Михайловна (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
Дариан еще не вернулся? Остатки дремы мгновенно слетели с меня, и я села, откинув одеяло. Но тогда где он? Не случилось ли с моим супругом чего-нибудь страшного? Все-таки он выбрал далеко не лучшее время для прогулки в одиночестве. Мало ли что с ним могло приключиться!
— Глубокоуважаемая виера Алекса! — послышался в этот момент знакомый насмешливый голос Норберга. Мужчина пока оставался в коридоре, но я не сомневалась, что при желании он без особых проблем зайдет, не дожидаясь моего на то позволения. И дальнейшие его слова только подтвердили это. Норберг внушительно кашлянул и добавил с легким намеком на угрозу: — Если вы немедленно не перестанете игнорировать наш визит, то я лично вытащу вас из постели. И мне абсолютно плевать, одеты вы или предпочитаете спать голышом.
Лалия, явно не ожидавшая такой наглости от гостя, испуганно охнула и возмущенно округлила глаза. Легкая краска гнева окрасила ее щеки, и она горделиво подбоченилась.
— Быть может, пригласить Гисберта? — нарочито громко осведомилась она, явно желая, чтобы это услышал Норберг, который все еще стоял за дверью.
В ответ, как и следовало ожидать, раздался язвительный смешок. Норберга вряд ли впечатлила столь наивная угроза.
Лалия покраснела еще сильнее и посмотрела на меня, желая услышать приказ вышвырнуть настырного гостя из дома.
— Помоги мне одеться, — с усталым вздохом попросила я. Потом чуть повысила голос, обращаясь к Норбергу: — Глубокоуважаемый виер, а вас попрошу вернуться в гостиную. Через пять минут я к вам присоединюсь.
— Я засек время, — холодно проговорил тот. — И если через шесть минут этого знаменательного события не произойдет, я выполню-таки свою угрозу. Ясно?
Куда уж яснее. Я опять вздохнула. Ох, и послали же мне боги столь самоуверенного, наглого и беспринципного типа!
И опять ответом стал неприятный сухой смешок. Норберг, по всей видимости, воспринял мои мысли как комплимент. Но почти сразу раздались быстро удаляющиеся шаги. Что же, хоть под дверью дышать не будет и тем самым меня нервировать.
Одеваться тем не менее пришлось в темпе. Я не сомневалась, кто-кто, а Норберг без проблем выполнит свое предупреждение и пинками отправит меня в гостиную, не посмотрев при этом на то, одета я или нет.
Умница Лалия не отвлекала меня ненужными вопросами и жалобами на бесцеремонных гостей. Она поняла, что дела обстоят серьезно, поэтому помогала по мере сил и возможностей.
Когда я сбежала по лестнице и ворвалась в гостиную, Норберг, с интересом изучающий коллекцию книг Дариана, одарил меня ленивым взглядом. Покачал головой и обронил:
— Поздравляю, вы успели. Еще немного — и я отправился бы за вами.
Я сипло хватала открытым ртом воздух, силясь отдышаться после стремительного броска от моей спальни до гостиной. Затем повела головой из стороны в сторону. Любопытно, а Фелан где?
— Он присоединится к нам чуть позже, — проговорил Норберг, по своему обыкновению ответив на мои мысли.
Вот ведь нахал! Я досадливо поморщилась, в очередной раз не ощутив особого восторга от того, как легко и непринужденно он копался в моей голове. Многое бы отдала, чтобы это исправить…
Хм… Я нахмурилась, увлеченная одной идеей. Ментальная магия — это все-таки магия, то бишь наверняка существуют способы ее заблокировать. Любопытно, возможно ли создание такого амулета, который полностью закрывал бы его обладателя от воздействия чужой воли? Задача сложная, но, по-моему, выполнимая.
— Виера Алекса! — укоризненно проговорил в этот момент Норберг, тем самым прервав мои размышления. — Пожалуй, вы самая невыносимая особа из всех, кого я только знаю. Ваши идеи и планы заставляют нервничать, а это делает меня злым. Пожалуйста, не надо. Будьте хорошей девушкой.
Я скрипнула зубами, но не рискнула огрызаться. Да ну его. С таким негодяем связываться — себя не уважать. Ладно, буду надеяться, что наше вынужденное сотрудничество как можно быстрее подойдет к финалу и больше декан факультета ментальной магии не будет надоедать мне своими визитами.
Глаза Норберга весело блеснули, он открыл было рот, намереваясь что-то сказать, но не успел.
— Ох, согласитесь, виера, он такой сексуальный, когда играет роль плохого мальчика, — прервал томный женский голос.
Я невольно поежилась. Было такое чувство, будто меня только что приласкали — с таким чувственным возбуждающим грассированием говорила незнакомка.
Я посмотрела в ту сторону, откуда послышалось замечание, и увидела женщину. Она была настолько худенькой и изящной, что почти утонула в кресле. Ее скромный темный наряд почти целиком сливался с обивкой мебели. Наверное, именно поэтому я ее и не заметила.
Незнакомка улыбнулась, и я вдруг поняла, что улыбаюсь ей в ответ. Интересно, кто она? И какая красавица! Вроде бы ничего особенного во внешности нет, но хочется смотреть на нее и смотреть. А ведь ей явно больше тридцати, но я уверена, что никакая юная прелестница не способна составить ей конкуренцию.
Женщина поставила на подлокотник бокал, к которому, по всей видимости, не притронулась, и встала. Я с трудом сдержала вздох восхищения. Ах, была бы мужчиной — бросила бы к ее ногам весь мир! Темные блестящие волосы уложены в высокую сложную прическу, алые губы приоткрыты, словно в ожидании поцелуя, а глаза такие голубые, будто смотришь в весеннее небо.
— Виерисса Лоренсия Вийс, — представилась мне женщина. Сделала несколько шагов навстречу и протянула узкую изящную ладонь, затянутую в черную кожу перчатки.
Я машинально ответила на рукопожатие и только потом сообразила, что уже слышала это имя. Демоны, так ведь это ее роль я должна буду играть на королевском маскараде!
— Вы издеваетесь? — прошипела я и гневно глянула на Норберга, который невозмутимо вернулся к изучению коллекции книг.
— Что именно дало вам повод заподозрить меня в подобном? — вежливо отозвался он, ни на миг не отрывая взгляда от корешков книг.
— И я должна буду представляться ее именем? — возмущенно ткнула в сторону Лоренсии, которая спокойно улыбалась, будто вся эта ситуация забавляла ее. — Нет, вы точно издеваетесь!
Виер Норберг неохотно отвлекся от своего занятия и посмотрел на меня. Выжидающе изогнул бровь, молча требуя дальнейших объяснений.
— Да я же вешу раза в два больше, чем она! — взвыла, оскорбленная тем, что надлежит объяснять настолько очевидные вещи. — И мы совершенно разные! Она самая настоящая красавица, а я… — И я удрученно махнула рукой, не желая лишний раз признаваться в собственном уродстве.
— Н-да, — фыркнул Норберг и укоризненно покачал головой. — Сколько же у вас комплексов, виера! Желаете сказать, что ваш супруг живет с настоящим чудовищем лишь по доброте душевной? И в одну постель с вами, стало быть, он ложится лишь из-за нежелания вас обидеть?
Я в очередной раз залилась краской смущения. Весомый аргумент, ничего не скажешь. Однако стоит признать один очень неприятный факт: Норберг слишком много знает о моей супружеской жизни!
— Я вообще много о чем осведомлен, — отрезал он. — Род деятельности обязывает, знаете ли.
Ой, о чем это он? Но Норберг уже повернулся ко мне спиной, вновь сосредоточив все свое внимание на книгах и таким образом показав мне, что разговор окончен.
— Не переживай, лапушка, — мягко проговорила Лоренсия. Странное дело, она так легко и непринужденно отказалась от официального тона, а я почему-то не почувствовала себя уязвленной. Напротив, это мгновенно отрезвило меня и уняло злость, которой я в буквальном смысле захлебывалась. Между тем Лоренсия так же вкрадчиво продолжила: — Во-первых, ты не урод. Во-вторых, мы одинакового роста, и это самое главное. Комплекция не так важна. Любая из нас может поправиться или похудеть. Как говорится, такова жизнь. А в-третьих, ты представить себе не можешь, на что способны иллюзорные чары.
— Быть может, ты заодно будешь настолько добра, что объяснишь мне, зачем понадобился весь этот маскарад? — ворчливо спросила я, в свою очередь отказавшись от чрезмерной вежливости.