Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗
458
9. Прато— небольшой городок к северо-западу от Флоренции. Недовольный ее владычеством, он, как и все, стремитсяувидеть ее несчастной.
459
20. Когда припомню— казнь лукавых советчиков в восьмом рву.
460
26-28. Когда сокроет ненадолго взгляд солнце— то есть летом, и комары, сменяя мух, кружат— то есть вечером.
461
34-39. И как, конями поднят в небосклон… — По библейской легенде, пророк Илия, на глазах у пророка Елисея, был унесен в небеса на огненной колеснице, влекомой огненными конями. Елисей назван здесь: «тот, кто был медведями отмщен», потому что, по той же легенде, медведи растерзали мальчиков, которых он проклял за то, что они смеялись над ним.
462
54. Где с братом был положен Полиник. — Когда враждующие братья Этеокл и Полиник (см. прим. А., XX, 59) убили друг друга и тела их были положены на костер, пламя раздвоилось.
463
56. Улисс(Одиссей) и Диомед— герои Троянской войны, совместно действовавшие и в боях и в хитроумных предприятиях.
464
57. Как шли на гнев— то есть как шли свершать дела, вызывающие небесный гнев, или как шли, движимые гневом, на злые дела.
465
58-60. Ввод коня— деревянного коня, в котором укрылись Улисс и другие греческие воины и которого троянцы, проломив стену, ввели в Трою и тем погубили ее (Эн., II, 13-267). Из разрушенной Трои вышел Эней, родоначальник римлян.
466
61-62. Дейдамия— дочь скирского царя Ликомеда, возлюбленная Ахилла. В доме ее отца укрывался Ахилл, переодетый в женское платье, но Улисс и Диомед при помощи хитрости обнаружили его и увлекли на войну против Трои (Ч., IX, 39), где он и погиб. Безутешная Дейдамия пребывает в Лимбе ( в сенях Ада) (Ч., XXII, 103–113).
467
63. Палладий— статуя Афины Паллады, охранявшая Трою и похищенная Улиссом и Диомедом (Эн., II, 162–170).
468
82. Мой высокий сказ— «Энеиду».
469
84. Где, заблудясь, погиб один из вас— то есть Улисс. Дантовский рассказ о гибели Улисса восходит, по-видимому, к послегомеровской легенде, передаваемой Плинием Старшим (I в.) и Солином (III в.), согласно которой Улисс, по возвращении на Итаку, выплыл в Атлантический океан, основал Лиссабон (Улиссип) и погиб в бурю у западного берега Африки. Данте по-своему перерабатывает это предание.
470
91. Цирцея(греч. — Кирка) — прекрасная волшебница, обращавшая людей в животных (Ч., XIV, 42). Когда Улисс, плывя домой из-под Трои, после долгих скитаний пристал к ее берегу, она превратила его спутников в свиней, но затем вернула им человеческий образ и, полюбив Улисса, целый год удерживала его у себя (Метам., XIV, 242–440).
471
92-93. Вблизи Гаэты… — Гора Цирцеи (ныне Монте-Чирчелло) недалека от того места, где Эней похоронил свою кормилицу Кайету, назвав этот край ее именем (Эн., VII, 1-24). Таково легендарное начало города Гаэты(лат. — Кайета) на Тирренском море.
472
103. Оба берега— Средиземного моря. Моррокко— Марокко.
473
104. Край сардов— Сардиния.
474
108-109. Где Геркулес воздвиг свои межи… — Античный миф рассказывает, что по сторонам Гадитанского (Гибралтарского) пролива Геркулес поставил два столба, как предел для мореходов: это — мыс Кальпе (Гибралтар) на европейском берегу и мыс Абила на африканском.
475
111. Сетта(лат. — Септа, ныне Сеута) — гавань у мыса Абила.
476
117. Мир безлюдный— области земного шара, покрытые Океаном.
477
126. Все время влево уклоняя ход— то есть держа путь на юго-запад от Геркулесовых столбов.
478
127-129. Я видел все светила другого остья— то есть южного небесного полюса, а нашеостье заслонила морская грудь, то есть северный небесный полюс скрылся за горизонтом. Следовательно, мореходы пересекли экватор.
479
130-131. Смысл: «Пять раз осветилась обращенная к земле сторона луны, то есть прошло пять месяцев».
480
133. Гора— Дантова гора Чистилища (см. прим. Ч., I, 4).
481
141. Как назначил Кто-то— то есть бог, возбранивший живым людям доступ к горе Чистилища.