Чары любви - Уэйд Пегги (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
– А вы не пробовали связаться с моей тетей?
– Пробовал, мисс. Первый раз это было год назад, тогда же я написал и вам. А еще раз я обратился к ней несколько месяцев назад, но она фактически послала меня ко всем чертям.
– Она никогда ни словом не обмолвилась об этом, – пробормотала Фиби, пораженная неимоверной злобой Хильдегард даже больше, чем ее нежеланием оказать помощь. У нее разболелась голова от полученных сведений.
– Я хочу попросить у вас прощения, мисс. Я подвел вашего отца и подвел вас.
– Мы подвели вас, – удрученно добавил Уиболт, и в комнате воцарилась напряженная тишина.
– Вы делали что могли и даже больше, – встав и подойдя к Хэмпсону, сказала Фиби. – Спасибо вам. Я что-нибудь придумаю, а теперь идите и помогите Ди.
Дождавшись, когда зги бедолаги друг за другом, как идущие на виселицу заключенные, нетвердой походкой вышли из комнаты, Стивен повернулся к Фиби, и боль кольнула его в самое сердце при виде ее бледного усталого лица и отчаяния в глазах. Но он знал, что никогда не сможет облегчить ее страдания, предложив то, чего ей больше всего хотелось, и это было для него самым мучительным. Чтобы не поддаться желанию заключить Фиби в объятия и пообещать ей луну с неба, Стивен отошел к окну и, заложив руки за спину, стал смотреть на далекий горизонт.
– Что вы будете теперь делать?
– Завтра мы должны вернуться в Лондон. Тем или иным способом я выправлю дела.
– Могу теперь я поговорить с Фиби? – обратился Стивен к молодой паре, но Элизабет осталась на своем месте с выражением любопытства на лице. – Наедине, – выразительно добавил он.
Уинстон, мудрый и отзывчивый друг, поднял со стула свою энергично сопротивлявшуюся жену и проводил ее из комнаты. Подойдя к Фиби, Стивен выпрямился и вздернул подбородок.
– Пожалуйста, не думайте, что мне нравится такой поворот событий, но у меня есть предложение.
– Стивен Ламберт, – Фиби помахала пальцем у него перед носом, – если вы собираетесь предложить мне прямо сейчас стать вашей любовницей, я предупреждаю, что могу чем-нибудь запустить в вас.
– Вы самая упрямая женщина из всех, кого я когда-либо встречал. Я собирался предложить вам не откладывая продать поместье и навсегда покончить с этим делом.
– Не верю, что вы можете предлагать такое.
– Я это делаю не для того, чтобы продемонстрировать свою правоту, а потому, что трезво оцениваю положение вещей.
– Я твердо намерена сохранить для себя дом. – Фиби сложила руки на груди, как будто готовилась к сражению. – Хэмпсон живет здесь с восемнадцати лет, он честно служил моему дедушке и хотя иногда и ошибался, но делал все возможное, чтобы сберечь мое наследство. Уиболту некуда идти, и в его состоянии ему невозможно где-нибудь найти место. Боже мой, ведь они тратили свои деньги, стараясь спасти поместье!
– Чудесно, тогда у меня есть другое предложение. Возьмите заем.
– У кого? Банкир только рассмеется мне в лицо.
– У меня.
– У вас?
– Ну да.
– Вы серьезно? – Она в упор посмотрела на Стивена, потом, как в замедленном кино, поднялась со стула и подошла к окну.
Глядя на серые тучи, Фиби обдумывала то, что узнала за последние полчаса, и не могла понять причин скрытности своей тети. Хильдегард никогда не упоминала ни о своих визитах в Марсден, ни о привидении. Покачав головой, Фиби стала размышлять, что теперь ей делать, и неохотно призналась себе, что нуждается в помощи Стивена, несмотря на то что это ставило ее в трудное положение. Он, по-видимому, от чистого сердца хотел помочь ей, и только дурак мог отвергнуть такое предложение. Почувствовав на щеке дыхание Стивена, Фиби хотела повернуться и прижаться головой к его плечу, но поборола это желание.
– Кажется, судьба приготовила еще одно препятствие на моем пути, препятствие, которое я не смогу преодолеть без вашей помощи.
– Если я дам вам…
– Дадите мне взаймы денег, – уточнила она, повернувшись лицом к Стивену. – Я буду вашим должником.
Стивен молча, в глубокой задумчивости смотрел на Фиби.
– Сомневаюсь, – после долгой паузы произнес он, – что любой на месте будущего мужа должным образом оценит тот факт, что у меня находится подобная долговая расписка.
– Это единственная возможность принять вашу помощь.
– Почему бы просто не принять мои предложения и не положить конец этой чехарде?
– Почему бы просто не жениться на мне и не положить конец моим неприятностям?
– Если хотите, я напишу распоряжение, по которому вы немедленно станете полновластной обладательницей двух тысяч фунтов. – Стивен не стал отвечать на ее вопрос, даже мысль о предлагаемом Фиби решении проблемы была абсолютно неприемлема. – Без всяких обманов, без всяких ограничений или вмешательств с моей стороны, – добавил он, нахмурившись. – И пользуйтесь ими, пока не сможете вернуть.
– Какое великодушие!
– Вам будет важен каждый пенни.
– Зачем такая щедрость? – Держа руки за спиной, Фиби прислонилась головой к холодному оконному стеклу.
– Поверьте мне, – Стивен, чуть наклонившись над ней, приложил руки к стеклу по обе стороны от ее лица, так что Фиби оказалась у него в плену, – пытаться изменить мой образ мыслей безнадежно, но если вы придете ко мне в постель и позволите мне заниматься с вами любовью, то это будет только потому, что вы сделали такой выбор, а не потому, что чувствуете себя обязанной мне из-за того, что должны мне деньги.
Как легко было бы подняться с ним наверх, кинуться ему в объятия и принять то, что он предлагал! Стивен чуть коснулся ее своим телом, и тяжелые удары сердца были мгновенным ответом на его прикосновение. Затем он провел губами по ее губам, и Фиби не задумываясь ответила на его поцелуй. Она пыталась без помощи слов дать ему понять, какие чувства, какую страсть пробудил он в ней.
Фиби понимала, что ходит по краю любовной пропасти, и боялась, что уже провалилась в нее. Высвободившись из его объятий, она увидела, что его глаза полны огня, вожделения и страсти, но ей этого было мало. Ей нужно было то, что он держал за семью замками. Идея, с самого утра, не дававшая ей покоя, снова, как легкий ветерок, впорхнула в ее мозг. Стоя сейчас здесь с этим мужчиной, она поняла, что именно нужно постараться сделать, чтобы раз и навсегда покончить с этой бессмыслицей.
Если цыгане наложили на Стивена проклятие, то не могут ли те же цыгане и освободить его от этого проклятия?
Глава 14
– Вы уверены, что мы не сбились с пути? – Фиби всматривалась в извивающуюся серпантином дорогу, затененную зарослями деревьев, росших по обе стороны от тропы.
– Да, – уверенно ответила Элизабет и добавила: – Во всяком случае, надеюсь, что не сбились. По-моему, уже недалеко. – Она заглянула в нарисованную от руки карту, которую держала на коленях, и указала на лесистый склон слева от коляски. – Вон там в скалах установлен каменный крест, а как сказан тот фермер, от этого места остается проехать всего около мили.
– Тогда поехали, – бодро отозвалась Фиби. Ее идея найти цыганский табор выглядела гораздо привлекательнее из лондонской гостиной Элизабет. «Ладно, – решила она, – теперь поздно идти на попятную». Чтобы объехать глубокую рытвину прямо на их пути, Фиби направила коляску вправо и в награду за свои старания услышала громкий дребезжащий звук и вслед за ним почувствовала сильный толчок, от которого экипаж опасно наклонился на левый бок. – Боже милостивый, – пробормотала Фиби, выглянув за бортик коляски, – у нас, кажется, сломалось колесо.
Было очевидно, что экипаж не мог двигаться дальше, и обе женщины с тоской смотрели на грязную дорогу, ставшую еще более негостеприимной, чем минуту назад.
– Если мы едем в правильном направлении, то скоро найдем стоянку цыган. – Фиби выбралась из коляски, чтобы осмотреть поломку. – Мы просто наймем кого-либо из мужчин починить колесо. Вы можете идти? – Фиби была твердо настроена довести начатое до конца и помочь Стивену.