Есть, охотиться, любить - Спаркс Керрелин (читаем бесплатно книги полностью txt) 📗
— Тебе повезло, что у тебя был Фернандо.
— Да. Только спустя год я понял, чего это ему стоило. Понимаешь, мы с Эрико были близнецы. Он был точной копией меня самого.
— Точной копией? — ахнула Кейтлин.
— Да. И Фернандо каждый день был вынужден видеть мое лицо. Мое присутствие было для него мукой. Я не раз замечал, как он смотрит на меня с любовью и мукой в глазах… И тогда я понял, что мне лучше уехать.
— Как это грустно. — По щеке Кейтлин скатилась слеза.
Карлос осторожно смахнул ее ладонью. Он сам с трудом удерживался от слез.
— Меня много лет мучила мысль, что Фернандо просто перепутал нас с братом. И только когда я пришел в себя, понял, что спас не того…
— Ох, Карлос! — Кейтлин сжала в ладонях его лицо.
— Я никогда не рассказывал об этом ни одной живой душе, — прошептал он. — Все пять лет я боялся, что Фернандо жалеет, что тогда спас меня, а не Эрико.
— Не говори так! — взмолилась Кейтлин. — Он хотел спасти вас обоих! Фернандо не выбирал, кого из двух ему нужно спасти, — просто ему не оставили выбора.
— Если бы ты знала, как я скучаю по брату! — Карлос зажмурился. — Понимаю, что детям тоже нелегко… и не знаю, как им помочь.
— Ты прекрасно справляешься.
— Теперь ты понимаешь, почему я должен найти подругу, которая заменила бы им мать?
— Да.
— Я бы отдал все на свете, чтобы это была ты. — Он погладил ее по щеке.
— Я тоже.
Карлос со вздохом убрал руку.
— Иногда понимаешь, что поступаешь правильно… и все равно больно.
— Да, — кивнула Кейтлин. — Тебе нелегко было рассказать мне об этом… но я рада, что ты это сделал. Спасибо.
— Давай немного поспим. — Закрыв глаза, Карлос какое-то время слушал, как Кейтлин ворчит, пытаясь устроиться поудобнее. Потом он услышал глубокое, ровное дыхание и понял, что она уснула.
Затаив дыхание, Карлос осторожно притянул ее к себе, устроив ее голову у себя на плече. Аромат ее волос и кожи окутал его, и в душе его наконец воцарился мир. Уже засыпая, он вдруг с ошеломляющей отчетливостью понял, что это не просто физическое влечение. И даже не страсть.
Это любовь.
Кейтлин отчаянно зевала.
— Тебе совершенно не обязательно идти со мной, — твердил Карлос. Профессор хорошо говорит по-английски. Отправляйся в отель и отоспись.
— Нет. Со мной все в порядке. Чем сидеть в отеле, лучше уж подышать свежим воздухом. — Кейтлин хотелось размять ноги после долгого перелета.
Приземлившись в аэропорту Бангкока и обменяв доллары на баты, они взяли такси и отправились в отель.
Они зарегистрировались в тихом, удобном отеле, куда Кейтлин частенько селила приезжих знаменитостей еще в те годы, когда работала в посольстве. Приняв душ, они спустились и перекусили в ближайшем ресторанчике. Как выяснилось, оба любили тайскую кухню. А потом снова взяли такси и отправились в университет, где преподавал знакомый Карлоса.
— Он ожидает нас? — спросила Кейтлин, когда они отыскали здание факультета.
— Да, я позвонил ему, пока ты была в душе. — Карлос нажал кнопку лифта. — Его офис на третьем этаже.
Не прошло и нескольких минут, как они отыскали нужную дверь. Их встретил коротышка с круглым лицом, на котором сияла приветливая улыбка. На носу у него красовались толстые очки, из-за которых глаза его казались огромными. Жидкая прядь темных волос едва прикрывала лысую голову, блестевшую, как отполированный бильярдный шар.
— А-а-а, вы, наверное, Карлос! — Прижав обе руки к груди, коротышка церемонно поклонился. И тут заметил стоявшую рядом Кейтлин. — Вы привезли с собой очаровательную леди! — протянул он, с любопытством разглядывая ее.
— Моя жена, Кейтлин… Пантерра.
Кейтлин невольно улыбнулась, хотя эта фраза неприятно задела ее. Она не могла не заметить, с каким трудом Карлос выдавил ее из себя.
— Ваша жена? — Профессор захлопал глазами и стал еще больше похож на сову. — А я не знал, что вы женились.
— В самом деле? — Кейтлин театрально вздохнула. — Так я и знала. Мой муж так погружен в работу, что иногда забывает о моем существовании.
Карлос сердито покосился на нее.
— Я никогда не забываю о тебе… — он скрипнул зубами, — дорогая.
— О, ты такой милый! — Кейтлин повисла у него на руке, словно бы случайно прижавшись к нему грудью.
Карлос, что-то прошипев, выразительно поднял бровь.
— Дорогая, позволь представить тебе профессора Супата Сатапатпаттана.
— Рада познакомиться с вами, профессор Салапат-патман. — Сложив ладони, Кейтлин церемонно склонила голову.
— Его зовут Сатапатпаттана, — вполголоса поправил Карлос.
— Ну а я как сказала? — Кейтлин с невинным видом захлопала глазами.
— Прошу вас, зовите меня просто Пат. — Ничуть не обидевшись, профессор добродушно хохотнул. — Присаживайтесь. — Он снова уселся за стол.
Кейтлин с Карлосом устроились напротив него.
— Должен сразу сказать, что цель вашей экспедиции пробудила во мне интерес, — потирая пухлые ручки, начал профессор. — Если удастся получить факты, подтверждающие существование людей, способных оборачиваться кошками… Это станет величайшим научным открытием нашего века!
— Несомненно, — пробормотал Карлос.
— А уж принять участие в этой экспедиции великая честь для меня! — сияя, захлебывался от восторга профессор. — И для нашего университета тоже!
Кейтлин внезапно от души пожалела коротышку-профессора. Если Карлосу удастся отыскать верпардов, он сделает все, чтобы их существование так и осталось тайной. Так что надеждам профессора не суждено сбыться.
Пат расстелил перед собой карту.
— Это для вас. Красным кружком я отметил место, где был убит оборотень.
— Предполагаемый оборотень, — невозмутимо поправил Карлос.
— Ну вы же не думаете, что это слухи, — запротестовал Пат. — Вряд ли вы проделали весь этот долгий путь только ради того, чтобы послушать местные легенды. Неужели вы тоже не верите, что оборотни существуют?
В глазах профессора внезапно мелькнуло отчаяние, и это почему-то очень не понравилось Кейтлин. Почему он так горит желанием отыскать оборотней? Что им движет: жажда славы или что-то еще?
— Если честно, Пат, легенды о странных, сверхъестественных существах можно услышать в любой стране мира, — пожал плечами Карлос. — Снежный человек, Лох-Несское чудовище, чупакабра… всех не перечесть. Куда сложнее отыскать доказательства их существования.
— А у нас есть доказательства, — заторопился профессор. — Показания очевидца. — В волнении он сжал руки в кулаки. — Карлос, я уверен, ты отыщешь этих оборотней! Ты должен это сделать!
Нет… тут определенно что-то не так. Сделав безмятежно-глупое лицо, Кейтлин уткнулась в карту, старательно продолжая играть роль пустоголовой блондинки. Насколько она могла судить, красным кружком на карте была отмечена холмистая местность в северо-западу от Чанг Май.
Сделав глубокий вдох, профессор попытался взять себя в руки.
— Я нашел вам проводника — он встретит вас в Чанг Май. Его зовут Танит, он неплохо говорит по-английски.
— Отлично. Спасибо, Пат. — Карлос осторожно свернул карту. — Наш самолет прилетает в Чанг Май завтра в четверть пятого вечера.
— Просто жду не дождусь! — восторженно закатив глаза, проворковала Кейтлин. — Я читала об этих местах, пока искала в Инете отель. Оказывается, там есть древний город, представляете? И еще базар, где торгуют по ночам! У меня уже заранее слюнки текут при мысли, чего я там накуплю!
— Никаких базаров! — сурово отрезал Карлос.
— Но, милый, а подарки детям?! — заныла Кейтлин.
— Все, что ты там накупишь, нам потом придется тащить на себе через джунгли! А у нас и так неподъемные рюкзаки! — отрезал Карлос.
— Ну хоть какой-нибудь пустячок, самый маленький!
— Определенно женаты, — покачав головой, пробормотал профессор на тайском. И тут же перешел на английский. — Я немедленно позвоню Таниту, сообщу, когда вы прилетаете. Он будет встречать вас в аэропорту.
— Спасибо за помощь, профессор. — Карлос встал из-за стола.