Закат в раю - Хэран Элизабет (читать книги полностью txt) 📗
— А может, она просто ему понравилась, мисс Ева? Мисс Лекси, кажется, нравится мужчинам.
Прошло несколько мгновений. Ошеломленная Ева молчала.
— И мы оба знаем почему! — сердито выпалила она.
Нибо закатил глаза:
— Такие девушки, как мисс Лекси, всегда пользуются успехом, мисс Ева! Так уж жизнь устроена. — Нибо почувствовал, что слова его не слишком успокоили Еву. — Она как раз такая девушка, с какими мужчины... любят повеселиться, мисс Ева... но таких мужчины не хотят брать в жены... Отчего вы так волнуетесь, мисс Ева? Вы, наверное, боитесь, что мисс Лекси расскажет Джордану, что вы дочка Кортленда?
— Нет, не расскажет. Она знает, что я тогда поведаю Максу, как она ходила сюда тайком, а Лекси до смерти боится этого. Я бы так и сделала, но не хочу, чтобы отец узнал, что я живу здесь. Уверена, он устроит страшный скандал, только не потому, что я ему нужна, а потому, что ему просто хочется сохранить лицо перед всеми соседями... А когда я сказала Лекси, чтобы она держалась подальше отсюда, визг был страшный! — Она устало вздохнула и потерла болевшее бедро. Воспоминание о Лекси, осыпавшей ее непристойной бранью, было еще слишком свежо в ее памяти. — Джордан, конечно, может общаться с кем пожелает, но... по-моему, Лекси посягает на мою территорию. Эдем — это был мой рай. Только ты и я. А теперь все меняется.
— Все никак не пойму, почему вы боитесь, что мастер Джордан узнает, что вы Кортленд, мисс Ева. Вот мисс Лекси была здесь ночью, как вы говорите, и его совсем не волновало, что она дочь мастера Кортленда!
— Знаю, Нибо, это очень странно. Я не слышала их беседы с самого начала и не знаю, говорил ли Джордан о том, что задумал Макс. Мне очень странно, что он не выгнал Лекси вон, ведь она была готова выскочить из платья, прямо напрашивалась на то, чтобы он ее... использовал. — Ева поморщилась и с отвращением затрясла головой. — Лекси спросила Джордана, были ли тут раньше сквоттеры. И знаешь, Нибо, Джордан назвал меня смотрителем, хотя мог сказать, что я сквоттер! Странно, это выглядело так, как будто он не хотел, чтобы Лекси узнала что-нибудь обо мне. Мне даже показалось, что он защищал меня! Это было приятно, потому что Лекси была бы счастлива, если бы он сказал обо мне что-нибудь дурное, но... он не сказал ей про меня ничего!
— Мастер Джордан хороший человек, мисс Ева. Все будет хорошо! А скоро тут будет расти тростник, совсем как во времена мастера Патрика...
Ева опустила голову:
— А когда они закончат починку дома, Нибо, что мне делать? Если я не смогу приносить пользу, Джордан просто уволит меня.
Старик нахмурился:
— Наверняка для вас найдется какая-нибудь работа, мисс Ева.
Ева вздохнула, отвернулась и стала молча смотреть на сияющую в солнечных лучах реку. Нибо, решив, что она успокоилась, вновь занялся чисткой вещей. Он трудился, не поднимая головы, пока не услышал тихий голос Евы:
— Нибо, я похожа...
Больное и усталое сердце Нибо едва не разорвалось от горя при виде мучительно искаженного лица Евы.
— Что с вами, мисс Ева?
Ева подняла голову:
— Нибо, я похожа на женщину?
Она сильно покраснела. Нибо понял, что сейчас она уже не думает о поездке в Уиллоуби.
— Боже правый, мисс Ева! О чем это вы говорите?
Ева отвернулась, пытаясь скрыть смущение.
— Не важно, — прошептала она.
Нибо, догадавшись, что Лекси сказала ей что-то очень злое, хотел утешить ее, но не успел: Ева уже поднялась на ноги.
— Я лучше пойду в дом и помогу Фрэнку.
— Я бы не ходил, мисс Ева.
— Почему же?
— Потому что мистрис Летиция еще здесь.
— Летиция?! Что она тут делает?
— Я слышал, как Джордан говорил миссис Мэллоу, что мистрис Кортленд придет к ней сегодня.
Ева тут же поняла, отчего мать встала так рано: она сама сказала Еве при встрече, что окажет помощь семье Мэллоу.
— Хотите, я схожу и посмотрю, здесь ли она еще, мисс Ева?
— Нет, Нибо, спасибо тебе. Отдыхай. Я сама.
— Но, мисс Ева, а если она скажет, что вы ее дочь? А вдруг мастер Джордан узнает об этом?
— Я ей уже говорила, что не хочу, чтобы Джордан знал, что я Кортленд. Не думаю, что она забыла об этом. Я буду осторожна.
Ева тихонько подошла к дому, но ни Джордана, ни матери там не было. В доме находилась одна только Гэби. Сияя от счастья, она гордо шествовала по комнатам в новом платье.
— Хорошо выглядите, Гэби, — сказала Ева. Платье было очень похоже на те, что любила носить мать.
— Правда, восхитительно? Только взгляните на эту юбку! — воскликнула Гэби. Ева была почти уверена, что раньше юбка принадлежала Силии. — А посмотрите на этот костюм!
Еве не приходилось видеть его ранее, но и эта яркая, стильная и явно дорогая вещь была во вкусе матери.
— Не могу представить, что кто-то мог отдать такую прекрасную одежду! — воскликнула Гэби. Еве очень захотелось сказать что-нибудь язвительное, например, что у женщин в семействе Кортленд платьев больше, чем в городском универсальном магазине, однако Ева прикусила язык, видя, как искренне радуется Гэби.
— Сшито как будто специально для вас, Гэби, — сказала Ева, — и цвет очень подходящий. — Ее собственные вкусы были совсем другими: простой покрой, неброские цвета, никаких оборок и рюшек.
Гэби просияла.
— Вы ведь давно здесь живете! Наверное, вы знакомы с Летицией Кортленд?
В ответ Ева неопределенно пожала плечами.
— Вечером или завтра утром она приедет еще раз, с одеждой для Фрэнки и ребятишек. Такая прелестная женщина, очаровательная... и такая элегантная. Разве нет?
Ева молчала. Очевидно, Гэби еще не поняла, что Летиция — жена того самого Макса Кортленда, человека, приславшего в ее дом поджигателей. Что же скажет Гэби, когда поймет это?
— Надеюсь, она и мне пришлет какой-нибудь одежонки, — вмешался Фрэнки. — Не представляю, как ты будешь работать в таких шикарных платьях, Гэби. В них только в церковь ходить.
— И верно, — сказала Гэби уже менее радостно. — Платья замечательные, но не очень-то практичные.
— Тот, кто отдал их в благотворительное общество, точно не мог предполагать, кто в конце концов будет их носить! — добавил Фрэнки. Он заметил, как изменилось настроение жены, и мысленно выругал себя за то, что испортил ей праздник. — А все же, — добавил он, — как чудесно, что теперь у тебя есть что надеть в праздник, правда?
— А платье на каждый день я и сама себе сошью, — просияв, сказала Гэби.
— А где Джордан? В поле? — спросила Ева, которой уже давно хотелось изменить тему разговора.
— Нет. Они с Райаном О'Коннором поехали за семенами.
— Мои семена забрали? Что это значит?— спросил Джордан у железнодорожного клерка. — Кто забрал?
— Какой-то джентльмен, — растерянно ответил клерк, заглянув в ведомость. — Он сказал, что работает на ферме мистера Джордана Хейла, который заказал эти семена.
— Я и есть мистер Джордан Хейл! Стоял бы я здесь, спрашивая, где мои семена, если бы посылал кого-нибудь за ними? Как по-вашему?
— Он расписался, сэр, — смущенно сказал клерк, показывая Джордану инвентарную книгу. — Они забрали семена больше часа назад и велели мне послать счет на плантацию Эдем.
— Не знаю, кто это расписался здесь! — зло сказал Джордан, с отвращением взглянув на неразборчивую подпись.
— А... вы вполне уверены, что семена не забрал кто-то из ваших работников, сэр? — запинаясь, пробормотал клерк. От ужаса его лоб покрылся бисеринками пота. Если бы выяснилось, что он отдал семена каким-то ворам, ему пришлось бы выплатить стоимость семян и перевозки из своего нищенского жалованья.
Джордан в упор посмотрел на него.
— И... кто же тогда оплатит счет? — пролепетал уже ничего не соображающий от ужаса клерк.
Джордану захотелось сказать, что это не его дело, но тут он сообразил, что клерк в общем-то ни в чем не виноват.
— Пошлите счет на плантацию Уиллоуби. Не сомневаюсь, оплатят.