Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Тайна Тюдоров - Гортнер Кристофер Уильям (читать хорошую книгу txt) 📗

Тайна Тюдоров - Гортнер Кристофер Уильям (читать хорошую книгу txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Тайна Тюдоров - Гортнер Кристофер Уильям (читать хорошую книгу txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Елизавета вернула меня к реальности, зло проговорив:

– Так это та самая женщина, что отравила моего брата?

– Да, – отозвался Сидней. – Ее привела леди Дадли. И дала ей указания насчет лечения. Но она… она…

– Что? – выкрикнула Елизавета. – Говори же!

– Мистрис Элис искусная знахарка, – вмешался я. – Она все время лечила меня от разных болезней, когда я был ребенком. Она никогда не сделала бы такого по доброй воле.

– И ты говоришь это после того, что случилось с моим братом?!

Мистрис Элис тянула ко мне изуродованную руку. Я посмотрел ей в глаза, и ледяной ком в моем сердце растаял. Бросив предупреждающий взгляд на Барнаби, я снова обратился к Елизавете:

– Она никогда не сотворила бы такого зла ни с одним живым существом, а уж тем более с человеком. Ее заставили насильно, под пыткой. Это все герцог.

– Но зачем? – спросила Елизавета дрожащим голосом. – Господь милостивый, зачем же было поступать с ним вот так?

– Он нужен был живым. Чтобы выиграть время, – угрюмо произнес я.

– Я не оставлю брата здесь, – заявила Елизавета. – Мы должны унести его отсюда.

– Нет, – решительно ответил я. – Нам нужно уходить. Немедленно.

По моему лицу принцесса поняла: что-то не так.

Она перевела взгляд на Барнаби:

– Но я ничего не слышу.

– Я тоже, – сказал я. – Но мистрис Элис слышит. Посмотрите на нее.

Мистрис Элис прошаркала к потайной двери и знаками показывала, что настало время ей воспользоваться. Я обернулся к Елизавете. Принцесса посмотрела на меня с вызовом, но ничего не сказала и, не обернувшись, исчезла в темном проеме. Барнаби последовал за ней. Сидней же распахнул стоявший у постели сундук. Он извлек оттуда украшенный драгоценными камнями меч в кожаных ножнах и вручил его мне:

– Эдуарду он больше не понадобится. Это толедская сталь, подарок имперского посла. Я попробую задержать их.

Я сразу увидел, что меч сделан для человека хрупкого сложения, словно специально для меня. Правда, я бы никогда не смог позволить себе такое богатое оружие.

Мистрис Элис тем временем хромала по направлению к постели.

– Береги ее высочество, – приказал я Барнаби и, прежде чем он ответил, захлопнул потайную дверь у него перед носом.

Сидней замер у главной двери. Он изумленно уставился на меня:

– Ты что? Они же сейчас будут здесь! Беги!

Не слушая его, я приблизился к мистрис Элис. Она возле кровати копалась в своем деревянном сундуке – там хранились травы и снадобья. Этот сундук всегда стоял в кухне высоко на полке, подальше от меня. Конечно, я не раз пытался сунуть туда свой нос и неизменно слышал: «Кто-то глазастый лезет куда не просят; для тебя ничего там нет». И как же я тогда не заметил: ведь сундук исчез вместе с мистрис Элис! А в поездки она его не брала.

Мистрис Элис смотрела на меня так, словно видела впервые. Я, не скрываясь, заплакал. Она взяла меня за руку. Пальцы сомкнулись на чем-то завернутом в промасленную тряпицу. В этот миг мистрис Элис выглядела как грешник, получивший прощение.

Дверь распахнулась – Сиднея отбросило в сторону. Сжимая в одной руке подарок мистрис Элис, а в другой меч, я шагнул навстречу своему прошлому.

Глава 19

Из всех людей на свете меньше всего я ожидал увидеть на пороге этой комнаты ее. Хотя, если подумать, почему нет? На леди Дадли было платье стального цвета. За ее спиной с невозмутимым лицом стоял мастер Шелтон. При виде его я с трудом подавил вспышку ярости. Из передней доносились голоса.

– Ждите здесь, я позову вас, – бросила она через плечо.

Мастер Шелтон закрыл дверь, однако, как я заметил краем глаза, в нее успел проскользнуть Сидней. Мистрис Элис за моей спиной, похоже, не двигалась. Я невольно вытянул руку, прикрывая ее, но тут же подумал о бессмысленности этого жеста. Леди Дадли при виде меня ничем не выдала своего удивления.

– Смотрю, ты нарушил важнейшую заповедь преданного слуги, – заметила она. – Забыл, где тебе не место.

Бросив взгляд в сторону потайной двери, она проговорила:

– А ты, однако, не глуп, если сумел найти этот вход. Так где она?

Должно быть, в этот самый момент Барнаби и Кейт ведут Елизавету к калитке, где их ждет Перегрин с лошадьми.

– Я здесь один. Мне нужно было узнать кое-что… для себя.

– Ты не слишком искусный лжец. А впрочем, далеко она не уйдет, не воображай. Потеряет свою никчемную голову, как и эта шлюха, ее мать.

Я решил не обращать внимания на ее угрозы и поинтересовался:

– Зачем вам все это?

– Пожалуй, ты не так уж умен, если спрашиваешь, – приподняла бровь леди Дадли в деланом удивлении.

Она двинулась ко мне:

– Отойди от постели. И… брось этот, как его… меч? – Она улыбнулась. – Сейчас все пьют за то, что Гилфорд раздвинет ноги Джейн Грей. Но у моего сына Генри и его людей есть занятия получше. Они там, в передней. Стоит мне пальцем шевельнуть, и тебя не будет в живых.

Я бросил меч на ковер. Мастер Шелтон стоял у дверей в той же позе, что и Барнаби несколько минут назад, – скрестив на широкой груди мощные руки. Мажордома я не удостоил даже взглядом. Ублюдок. В тот момент я ненавидел его больше, чем кого бы то ни было. Дай мне волю, убил бы его на месте.

– Мистрис Элис, приготовьте лекарство для его величества, – распорядилась леди Дадли.

Знахарка извлекла из своего сундука мешочек и высыпала его содержимое в кубок. Меня переполняли догадки, я едва мог спокойно стоять на месте. Конечно же, это все леди Дадли. Это она изувечила мистрис Элис и заставила ее отравить короля. Леди Дадли умела организовать что угодно – и ведение хозяйства, и забой свиней по осени. А какая, в конце концов, разница? Удивительно, как, прожив с ней бок о бок все эти годы, я ничего не заподозрил? Заговор против двух принцесс – ее рук дело. Она пользовалась любыми средствами, чтобы проложить путь наверх своему любимцу Гилфорду. Она обнаружила уязвимое место у герцогини Саффолк и заключила союз с дьяволом для достижения одной-единственной цели – обеспечить своей семье власть.

У герцога, однако, было свое на уме. Действуя заодно с супругой, он одновременно строил планы относительно Елизаветы – и леди Дадли каким-то образом об этом проведала. Что еще ей известно? Какие тайны она скрывает?

Леди Дадли словно прочла мои мысли. Скривив бескровные губы, она произнесла:

– Двадцать лет. Уже двадцать лет, как ты вошел в нашу жизнь. Ты всегда был умен, даже слишком. Элис говорила, что никогда не встречала ребенка, столь охочего до знаний. Может, надо оставить тебя в живых еще на какое-то время – вдруг наша сердитая герцогиня откажется от своего слова? Она-то полагает, что ты мертв. А мне все-таки нужна ее уступчивость, пока мы не объявили Джейн королевой. Я могла бы снова использовать тебя.

На моем лбу и ладони, сжимавшей предмет в тряпице, выступил пот. От нараставшего страха сдавило грудь. Я постарался ответить как ни в чем не бывало:

– Я мог бы стать еще полезнее, если бы ваша светлость рассказала мне все.

– Все? – Она смотрела на меня почти весело.

– Да, все. Меня привезли в Лондон с некой целью. В Уайтхолле ваша светлость упомянула герцогине о моем… родимом пятне.

– А, так ты понял. Я все думала, имеется ли среди твоих скрытых талантов владение французским. Очаровательно. Ты, помнится, вечно был чем-то занят.

Пот струился по лицу и затекал за ворот. Синяки ощутимо пощипывало.

– Я научился сам. Я умен, да. И если бы я знал, кем являюсь для герцогини, мог бы помочь вам. И это было бы на пользу нам обоим.

Звучало жалко и неубедительно. Леди Дадли неожиданно расхохоталась:

– Ах, какая прелесть! Нет, все же не так умен, как я было подумала. Я что, по-твоему разума лишилась? Ты служил этому отродью, шлюхе Болейн! Но как бы то ни было, ты сам разрешил мои сомнения. Шелтон, посмотрите за ним, пока я займусь его величеством.

Она скользнула к постели. Я украдкой затолкал тряпицу во внутренний карман джеркина, спрятав ее под швом. Мастер Шелтон как будто и не смотрел в мою сторону, отводя взгляд. Но я-то знал, что такое его солдатская выучка: любая попытка к бегству обречена на провал. Непонятно, правда, почему он позволил Сиднею выскочить из комнаты.

Перейти на страницу:

Гортнер Кристофер Уильям читать все книги автора по порядку

Гортнер Кристофер Уильям - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Тайна Тюдоров отзывы

Отзывы читателей о книге Тайна Тюдоров, автор: Гортнер Кристофер Уильям. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*