Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗
363
2. Первой из канцон— то есть первой из трех частей, или кантик (Ч., XXXIII, 140) «Божественной Комедии».
364
3. О гибнущих в пучине— то есть об осужденных грешниках.
365
7. Толпы немые— прорицатели. Они поражены немотой.
366
9. Литания— здесь в смысле: церковная процессия.
367
28. Здесь жив к добру тот, в ком оно мертво— Смысл: «В Аду добро состоит в том, чтобы не быть добрым, не чувствовать сострадания к наказуемым грешникам».
368
31-39. Амфиарай— в греческих мифах — царь и прорицатель, один из семи аргивских вождей, осаждавших Фивы, чтобы отвоевать их для Полиника у его брата Этеокла. Во время сражения земля под Амфиараем разверзлась, и он на своей боевой колеснице низринулся в преисподнюю, где судит Минос(Стаций, «Фиваида», VII, 690-VIII, 20).
369
45. Мужские перья— борода.
370
40-45. Тиресий— в греческих мифах — фиванский прорицатель, отец Манто? (ст. 55). Ударив посохом двух сплетшихся змей, он превратился в женщину и только семь лет спустя, вновь ударив им тех же змей, снова стал мужчиной (Метам., III, 324–331).
371
47-49. Луни— этрусский город в устье Магры, разрушенный в XI в. сарацинами. Поблизости, на плодородной полосе Лигурийского побережья, расположен город Каррара. К востоку возвышаются горы, где добывается знаменитый каррарский мрамор.
372
46-51. Арунс— этрусский гадатель, которого, по рассказу Лукана («Фарсалия», I, 584–638), римляне призвали, чтобы узнать от него исход гражданской войны.
373
55. Манто?— дочь Тиресия (ст. 40), прорицательница.
374
56. Родные мне места— где была впоследствии основана Мантуя, в окрестностях которой родился Вергилий (А., I, 69 и прим.).
375
59. Вакхов град— Фивы, родина Вакха. Когда враждовавшие из-за обладания фивами сыновья Эдипа Этеокл и Полиник (см. прим. 31–39) убили друг друга, город принял рабство, доставшись во власть их дяде, жестокому Креонту.
376
62-63. Бенако(лат. Benacus) — Гардское озеро у южных склонов гор, возвышающихся над замком Тираллии служащих рубежом между Италией и Маньей(Германией).
377
64-66. Многочисленные ключи, на пространстве между долиной Валькамо?ника(к северо-западу от Гардского озера) и замком Гарда(на его восточном берегу), омыв склоны Пеннинских Альп, вливаются в Гардское озеро и стихают в нем.
378
67-69. Там место есть— остров деи Фрати (Лекки), где стояла церковь, подведомственная епископам трех городов: Вероны, Брешьи(Брешиа) и Тридента(Тренто).
379
70-72. Пескьера— замок, построенный веронцами у южной, низменной, оконечности Гардского озера для защиты против Бергамои Брешьи.
380
73-78. У Пескьеры из Гардского озера вытекает река Минчо, впадающая в По у местечка Говерно.
381
81. Губит верно— порождая малярию.
382
94-96. Он многолюдней прежде был… — В 1269 г. знатный мантуанец Пинамонтедеи Бонакольси, гибеллин, коварным путем низложил владевшего Мантуей графа Альберто Кассалоди, гвельфа, изгнал и истребил его родню, а также многих гвельфов, и подчинил город своей власти.
383
106-114. Эврипил. — Когда греки ополчились против Трои, оставив дома одних лишь младенцев, Эврипил (Эн., II, 114) и Калхантсостояли жрецами при войске. В городе Авлиде, где собран был греческий флот, они указали день, благоприятный для отплытия к троянским берегам.
384
113. Стихи моей трагедии высокой. — См. прим. А., XVI, 128.
385
116. Микеле Скотто— родом шотландец, астролог XIII в.
386
118. Бонатти— Гвидо Бонатти из Форли, астролог XIII в.
387
118-120. Азденте— сапожник в городе Парме, занимавшийся предсказаниями.
388
123. Куколок лепили. — Считалось, что колдуньи могут извести человека, вылепив из воска его изображение и подвергая эту куколку всяческим истязаниям.
389
124-126. Но нам пора… — Луна, на которой народное воображение различало фигуру Каинасо связкой хвороста(Р., II, 49–51), коснулась рубежа двух полусфер, то есть горизонта, отделяющего северное полушарие от южного, и нисходит в волны за Севильей, на крайнем западе.
390
127-129. А месяц был уж прошлой ночью полный… — То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.