Не меньше чем леди (Истинная леди) - Патни Мэри Джо (книги онлайн полные txt) 📗
Когда они подъехали к особняку Давентри и вышли из кареты, Джулия с силой сжала руку Рэндалла.
— Я ненавижу этот дом, — сказала она еле слышно, когда они поднимались по ступенькам. — Мы с Брэнфордом останавливались здесь после свадьбы на несколько дней, прежде чем отправиться в его поместье под Бристолем.
Рэндаллу больно было подумать, чем обернулись для нее первая брачная ночь и медовый месяц.
— Я тоже не люблю это место. Полагаю, оно является частью майората и не может быть продано. Но нет никаких причин, препятствующих сдать его внаем, после того как я получу наследство. Мы сможем выбрать дом, который нам нравится.
Лицо Джулии просветлело.
— Прекрасная мысль!
Они подошли к двери, которая распахнулась, пропуская их. Дворецкий почтительно поклонился.
— Лорд и леди Давентри примут вас и вашу жену в малой гостиной, майор Рэндалл.
Раз графиня будет присутствовать при встрече, значит, дядя решил устроить своему наследнику торжественную встречу. Рэндалл задумался, как долго это будет продолжаться, после того как Давентри увидит Джулию.
Их проводили в малую гостиную. Графиня Давентри сидела за чайным столиком. Третья супруга графа, привлекательная блондинка средних лет, отличалась врожденной элегантностью и спокойной сдержанностью. Она приветливо кивнула новоприбывшим, но осталась сидеть.
Давентри, казалось, занимал добрую половину комнаты. Высокий, седовласый и могучий, граф всегда напоминал Рэндаллу дымящийся вулкан на грани извержения. Он поднялся, когда Рэндалл и Джулия вошли. Джулия держалась немного позади Рэндалла, и он догадался, что она оттягивает момент встречи с дядей.
— Добрый день, Рэндалл, — сухо сказал Давентри. — Я ожидал, что ты посоветуешься со мной относительно выбора невесты. Надеюсь, ты выбрал подходящую партию.
Подавив привычное возмущение властными замашками дяди, Рэндалл ответил:
— Мне предстоит жить с моей женой всю оставшуюся жизнь, поэтому подумал, что выбор остается за мной. Но, вне всякого сомнения, ее происхождение полностью соответствует вашим требованиям к будущей графине. Дядя, леди Давентри, позвольте мне представить вам мою супругу, леди Джулию Рэндалл.
Джулия выступила вперед, представ перед грозными глазами своего бывшего свекра.
— Добрый день, лорд Давентри, леди Давентри.
Графиня улыбнулась и ответила на приветствие. Но граф при виде Джулии застыл на месте.
— Будь ты проклят, негодяй! — прошипел Давентри. — Как ты осмелился привести эту убийцу в мой дом! Это что, твоя очередная подлая шутка?
Гнев, клокотавший в груди Рэндалла, едва не вырвался наружу, но он сумел сдержать себя.
— Вовсе нет, сэр. Мы с Джулией обвенчались в Эдинбурге.
Давентри грязно витиевато выругался.
— Я думал, что ты наконец-то достаточно повзрослел, чтобы осознать меру своей ответственности. Вместо этого ты женился на суке, которая убила моего сына!
Настал момент внести ясность. Рэндалл взял Джулию за руку, далеко не уверенный, кто из них двоих больше нуждается в поддержке. Лицо ее побелело, но она не опустила взгляд, несмотря на обрушившуюся на нее ярость.
— Брэнфорд умер в результате несчастного случая, происшедшего, когда Джулия боролась за свою жизнь, — бесстрастно произнес Рэндалл. — Он был чудовищем, Давентри, хотя вы никогда не желали знать правду. Он издевался над людьми ради удовольствия. Я был счастлив, когда ускользнул из вашего дома живым. Джулия едва не погибла от рук вашего сына.
— Ты лжешь! — заорал Давентри. — Брэнфорд был лучшим из сыновей, почтительным и послушным. Ты всегда завидовал его силе и превосходству. Как ты смеешь порочить его, когда его здесь нет, чтобы защититься?!
— Он был почтителен с вами, потому что вы распоряжались деньгами, — резко ответил Рэндалл. — Для всех остальных он был жестоким злодеем и наглецом. После его смерти вы во всем обвинили Джулию, что заставило ее отца отречься от нее. — Рэндалл крепче сжал руку жены. — Ей удалось выжить, несмотря на все зло, которое вы и Каслтон причинили ей. Теперь она моя жена, и я никоим образом не позволю вам снова обидеть ее.
— Значит, коварная потаскуха заморочила тебе голову своей ложью. — Давентри смотрел на Джулию с ненавистью, губы его горько кривились. — Она выглядит такой же молодой и невинной, как в день свадьбы с моим сыном. Не вини меня, когда она решит, что устала от тебя, и снова совершит убийство.
Гнев Рэндалла рвался наружу, но на этот раз не выдержала Джулия.
— Довольно!
Отпустив руку Рэндалла, она двинулась на Давентри — хрупкая разъяренная женщина.
— Двенадцать лет назад я оправдывала вас тем, что горе затуманило ваш разум, но больше я этого не потерплю! — воскликнула она. — Брэнфорд чуть не убил меня. Прошлым летом вы едва не уморили Рэндалла своей злобой и пренебрежением. Брэнфорд был безумен, и я жалела его почти так же сильно, как боялась. Но вы не безумец, сэр. Вы эгоистичный, надменный, жестокий тиран.
Давентри вздрогнул и отступил назад.
— Ты знал, Рэндалл, что твоя праведная повитуха такая опасная мегера? Если ты веришь ее лжи, то ты еще больший дурак, чем я думал!
— Вам требуются доказательства того, что делал ваш невинный благородный сынок? Так убедитесь собственными глазами! — Джулия рванула кружева, обрамлявшие вырез ее платья, обнажив верхнюю часть грудей, изуродованных жуткими шрамами. — Брэнфорд вырезал свои инициалы на моем теле в ту ночь, когда чуть не убил меня. — Голос ее упал до едва слышного шепота. — В ночь, когда он избивал меня ногами, пока я не потеряла ребенка, которого носила. В ночь, когда он умер.
Графиня ахнула и зажала ладонью рот.
— Силы небесные!
— Ты сама это сделала, чтобы вызывать сочувствие, — сказал Давентри после минутного замешательства, но голос его звучал неуверенно. Он не отрывал взгляда от шрамов.
— Не говорите глупости, Давентри. — Борясь с желанием ударить дядю, Рэндалл обвил рукой дрожащие плечи Джулии, пытавшейся пристроить оторванные кружева на место. — Джулия не единственная, кто носит на себе метки безумия Брэнфорда. Хотите, я покажу вам шрамы, которые он оставил на мне, когда я был мальчиком, вдвое меньшим его по росту?
Лицо Давентри исказилось от ярости и страдания, но графиня сказала:
— Я знаю, вы очень любили его, дорогой, но Брэнфорд... не был нормальным. — На мгновение по лицу ее скользнуло отвращение. — Я предпочитала не оставаться с ним наедине.
Когда ее муж резко повернулся и уставился на нее, она продолжила:
— Хотя Брэнфорд умел казаться обворожительным, слишком многие люди рассказывали о нем ужасные истории. Все они не могли оказаться неправдой. Ко мне приходили слуги, сбегавшие из его дома, а также владельцы лавок и арендаторы, которым он причинил зло. Никто из них не осмеливался обратиться к вам, потому что вы ничего не желали слушать. — Ее сочувственный взгляд обратился к Джулии. — Перестаньте винить эту бедную женщину в том, что случилось.
— И ты меня предала, Луиза? — в растерянности пробормотал Давентри.
— Хватит жить с оглядкой на прошлое, — сказала она. Ладонь ее скользнула к животу. — Будущее гораздо важнее.
— Ты права, моя дорогая. — На лице Давентри боролись противоречивые чувства. Казалось, благоразумие победило. Он повернулся к своим гостям.
— Рэндалл, я готов был признать тебя своим наследником. Но я недавно узнал, что смогу обойтись без тебя. Встань, Луиза!
Графиня поднялась, и стало видно, что она беременна и довольно на большом сроке. Известие поразило Рэндалла, как удар наотмашь. Но будь он проклят, если бы дал это заметить. После короткой заминки, позволившей ему собраться с мыслями, он холодно сказал:
— Поздравляю вас, сэр. Это очень хорошая новость для вас.
— Но не для вас. — Голос Давентри звучал убежденно. — Это будет сын, я знаю. У меня всегда рождались только сыновья, и этот будет здоровым. Я снова обрету наследника моей крови для графства Давентри!
Воспользовавшись изменением в настроении дяди, Рэндалл сказал: