Милая обманщица - Смит Дорис (читаем книги онлайн TXT) 📗
Когда она несколько недель назад впервые вошла в эту старую комнату, единственным украшением которой была новая двуспальная кровать, ощущение присутствия Сюзанны было просто ошеломляющим. И сейчас ее вновь охватило похожее чувство, особенно когда она напоследок взглянула в окно — на лужайку, толстые стволы старых берез, тускло-голубое небо…
«Я так и не узнала, в какое время года Сюзанна уехала из Гленгласса. Стоял ли тогда лес зеленым или уже скинул листву? И как, на чем она уехала? Что чувствовала в тот момент?»
Сегодня никого из рабочих не было на опушке леса рядом с домом. Вполне возможно, именно этот вид предстал тогда взгляду Сюзанны. Оранжевые листья застилали дорожку к дому, опустевшие гнезда проступали в черной паутине ветвей. Это чувство невозможно было передать словами, и она молча стояла, прощаясь с Гленглассом. Говорила со старым домом, который скоро закончит свои дни, с лесом, двором… И они уже не казались ей чужими, а она себе — странным пришельцем.
— Попрощайся за меня с Тоби и передай ему всю мою любовь, — бормотала Хейди. — И спасибо тебе, Рори, за все. За все.
Хейди двинулась вперед, мимо бывших конюшен, и вдруг остановилась как вкопанная. Дверь конюшни, где она закрыла Бранда, была распахнута.
Она заглянула туда — скорее по привычке. Бранда там не было. Странно, куда же он делся? Раздумывать некогда — его надо найти, и очень быстро.
— Бранд! — тоскливо закричала девушка. — Бранд, кис-кис! Сюда, Бранд, завтракать! — Она знала, этот обжора еще не завтракал, а на пустой желудок он не мог не отозваться.
Через двадцать минут тщетных усилий, охрипнув от крика, Хейди ничего не добилась. Это могло означать только одно — Бранд далеко и не слышит хозяйку.
Еще один автобус останавливается в Гленглассе. Он приходит примерно в поддень, но, к сожалению, это обратный рейс из Дублина. Не важно, пусть обратный, главное — уехать отсюда сегодня. Собственно, это даже неплохо — если она на ночь остановится в Вестфорде или Уотерфорде и оттуда напишет письмо Рори, таким образом даст ему ложный след. Главное сейчас отыскать Бранда. Но кот пропал бесследно.
Хейди чувствовала, что нервы у нее на пределе. Может быть, она зря так нервничает и суетится. Но так необычно не видеть нигде знакомое пушистое тельце. Он любит, конечно, пойти в лес поохотиться, но всегда бежит по первому зову и вообще любит крутиться возле дома. Бранд либо грациозно восседает на парапете, красуясь только что вылизанной шерсткой, либо крутится вокруг ножек кухонных стульев — в общем, никогда не пропадает из виду надолго.
Страшное предчувствие словно холодной рукой коснулось ее сердца — Бранда нет дома уже больше двух часов. Он наверняка проголодался, ему давно пора быть здесь… если только… если только с ним ничего не случилось.
Она намеренно подумала о худшем. В первые дни Хейди так боялась капканов, но потом, закрутившись другими делами, просто надеялась, что с ним все будет в порядке. И до сих пор действительно все шло хорошо. А стоило ей успокоиться, как случилась катастрофа.
— Бранд! — закричала она, теряя голову от страха, и поспешила в лес.
Белки вели себя смело и даже нахально. Длинный рыжий хвост метнулся по тропинке впереди нее, еще один рыжий комок промелькнул в воздухе между деревьями, используя ветку как трапецию.
Хейди пошла дальше, утопая в темноте подлеска. Рабочих не было видно, домик лесника Рори был закрыт, так что это немного напоминало воскресенье. Деревья словно хватали ее своими длинный ветками, хлестали по лицу, стоило только зазеваться.
И вдруг из кустов вынырнула голова и звонко крикнула:
— Привет, Джонни!
Хейди подпрыгнула на месте. Душа ушла в пятки. Голова была каштановая, взлохмаченная, а улыбка слегка виноватая. И на то имелись причины.
— Ты же должен сейчас находиться в школе, — строго напомнила Хейди.
— А мне не хотелось, — не стал кривить душой Тоби.
Несмотря на обеспокоенность из-за пропажи Бранда, Хейди не хотела пускать дело с Тоби на самотек.
— И часто прогуливаешь?
У Рори и без того хватает проблем, чтобы еще Тоби доставлял неприятности. Мальчуган виновато потупился:
— Нет. Просто сегодня особенный день. Я… я хотел тебя проводить. Подумал, мы пойдем с тобой погулять…
«Ах, как ловко, — улыбнулась про себя Хейди. — Подумать только, какой хитрец. Кого угодно обведет вокруг пальца. Но как же я его люблю!»
— Да, похоже, один-ноль в твою пользу, — поджав губы, признала она. — Это еще твой отец не знает. Представляю, что он сделает, когда твои прогулы обнаружатся. Но раз уж ты здесь — скажи, ты не видел Бранда?
— Вшивый Домик? Видел, конечно, — немедленно ответил Тоби. — Вон там. — Он мотнул головой в сторону. — Я видел его в кустах возле оленьей тропы.
— Господи, ну слава богу, — с облегчением вздохнула Хейди.
Тоби энергично закивал:
— Пойдем, я тебе покажу.
— Тоби, я тебя прошу, сделай для меня кое-что. Пожалуйста, никогда больше не прогуливай уроки. Это непорядочно по отношению к папе. Он ведь так на тебя рассчитывает, так доверяет тебе.
— Что значит — рассчитывает? Он что, капиталовложения, что ли, в меня делает? — Сорванец с жадным любопытством уставился на Хейди и сразу стал похож на Рори.
— Вот именно! — подтвердила девушка. — Он все, все в тебя вкладывает, Тоби, — и время, и деньги, и силы. И очень, очень верит в твое будущее. Ты для него самый главный человек, а порой — главная проблема. Но не всегда. Помнишь, когда ты нашел браконьеров? Как мы все тобой гордились тогда! Но больше всех, конечно, твой папа. И знаешь почему?
Тоби застенчиво и несмело переспросил:
— Почему?
— Потому что это было доказательство, что он не зря на тебя надеялся. Ты оправдал его ожидания. И доказал, как вы с ним похожи. Практически яблоко — и яблонька, вот вы кто.
Он искоса бросил на нее застенчивый, но очень довольный взгляд, а сам стал пунцовый словно пион. Но скоро опять стал самим собой и толстой палкой принялся сшибать сучья с ветвей.
— Смотри! Смотри! — вдруг закричал мальчик, указывая куда-то пальцем. — Мы уже подошли к оленьей тропе.
Действительно, Хейди узнала поляну и маленький разваленный домик чуть поодаль, где они ночью прятались с Рори в засаде на оленей.
Тоби свернул за угол и пропал из вида. И вдруг Хейди услышала вздох, испуганный вскрик, и потом — тишина. Забыв обо всем на свете, она ринулась по тропинке за поворот и увидела Тоби. Он стоял весь пунцовый, уши горят огнем, а над ним возвышался какой-то человек. Мужчина смотрел на мальчика во все глаза. Она знала, что это не один из рабочих Рори, и ей не понравился вид незнакомца. Но, с другой стороны, только из-за того, что у человека неухоженный вид… Она поколебалась, и, к ее позору, Тоби первый взял инициативу в свои руки.
— Боюсь, вы пересекли границу частной собственности, — заявил он сипло. — Здесь частная территория.
— Да что ты говоришь? — возразил мужчина. — По-моему, ты немного отстал от времени, сынок. Ты не вплел тут повсюду вывески с надписями, приветствующими посетителей?
— Это только когда охотничий сезон. А сейчас он закрыт, так что сюда заходить нельзя.
Щеки Тоби все еще пылали красными пятнами, но он добился своего. Незаконный пришелец неловко переминался с ноги на ногу.
— Ну хорошо, сынок, будь по твоему. И как мне отсюда выбраться?
— Я вас лучше провожу. Так мы будем уверены, что вы нигде не оставите непотушенную сигарету или спичку. — Это было почти идеальное подражание голосу Рори — твердому и официальному, что показалось Хейди даже забавным, в отличие от нарушителя — он сам теперь покраснел до корней волос.
— Ну давай, веди, — недовольно буркнул мужчина.
Хейди, которая ни за какие сокровища на свете не отпустила бы Тоби одного с таким типом, поплелась за ними до разграничительного забора. По другую сторону от него расстилались вересковые заросли.
— Идите в ту сторону, — показал рукой Тоби. — Берите все время вправо, и скоро выйдете на дорогу. А потом пройдете мимо водопада. Только сами туда не упадите!