Абсолютно неожиданные истории - Даль Роальд (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗
- Слышишь? - произнесла миссис Тейлор, перебивая его. - Кажется, ребенок плачет.
Алберт оторвался от чтения. Из спальни наверху и правда доносился громкий плач.
- Должно быть, она проголодалась, - сказал он.
Мейбл посмотрела на часы.
- Боже мой! - вскричала она, вскакивая, - Мы же пропустили время. Быстро приготовь смесь, Алберт, а я принесу девочку сюда. Однако поторопись! Не хочу, чтобы она ждала.
Спустя полминуты миссис Тейлор вернулась с кричащим ребенком на руках. Она нервно суетилась, не успев привыкнуть к безостановочным воплям здорового ребенка, когда тот хочет есть.
- Быстрее же, Алберт, - кричала она, усаживаясь в кресло и устраивая ребенка на коленях. - Прошу тебя, быстрее!
Алберт вернулся из кухни и протянул ей бутылку с теплым молоком.
- Все в порядке, - сказал он. - Можешь не пробовать.
Она приподняла голову ребенка и вставила соску в широко раскрытый кричащий рот. Ребенок принялся сосать. Плач прекратился. Миссис Тейлор вздохнула с облегчением.
- О Алберт, ну разве она не прелесть?
- Да она у нас лучше всех, Мейбл, и все благодаря маточному желе.
- Послушай, дорогой, я больше ни слова не хочу слышать об этом гадком веществе. Оно меня пугает до смерти.
- Ты очень ошибаешься, - сказал он.
- Посмотрим.
Ребенок продолжал жадно сосать.
- Я так надеюсь, что она опять все до конца выпьет, Алберт.
- Я уверен в этом, - сказал он.
И через несколько минут молоко было допито до конца.
- Вот и умница! - воскликнула миссис Тейлор и осторожненько потянула соску. Ребенок это почувствовал и стал сосать энергичнее, пытаясь удержать бутылку. Женщина легонько дернула, и соска выскочила изо рта девочки.
- Уа! Уа! Уа! Уа! Уа! - закричал ребенок.
- Опять она за свое, - сказала миссис Тейлор.
Прижав девочку к плечу, она стала похлопывать ее по спине. Ребенок дважды срыгнул.
- Ну вот, моя дорогая, теперь тебе будет хорошо.
На несколько секунд плач прекратился. Потом возобновился опять.
- Пусть она срыгнет еще раз, - сказал Алберт. - Она слишком быстро пила.
Мейбл снова подняла девочку на плечо и стала поглаживать по спине. Потом положила ее себе на колени лицом вниз. Затем посадила себе на одно колено. Но девочка больше не срыгивала, и плач с каждой минутой становился все громче и настойчивее.
- Это полезно для легких, - сказал Алберт Тейлор, усмехаясь. - Так они тренируют свои легкие, Мейбл, ты ведь знаешь?
- Ну, полно, не плачь, - приговаривала жена, покрывая лицо девочки поцелуями.
В течение пяти минут крик ни на мгновение не прекращался.
- Перемени ей пеленки, - сказал Алберт. - Они мокрые…
Он принес из кухни чистые пеленки. Миссис Тейлор сняла с девочки то, что на ней было, и надела все чистое.
Однако ничего не изменилось.
- Уа! Уа! Уа! Уа! Уа! - вопила девочка.
- Ты ее случайно булавкой не уколола, Мейбл?
- Ты в своем уме? - рассердилась та, прощупав на всякий случай пеленку.
Родители сидели друг против друга в креслах, нервно улыбаясь. Они глядели на ребенка, лежавшего у матери на коленях, и ждали, когда тот утомится и перестанет кричать.
- Знаешь, что? - наконец произнес Алберт Тейлор.
- Что?
- Честное слово, она не наелась. Клянусь, еще хочет глоток. Может, я принесу ей добавку?
- Думаю, нам не следует этого делать, Алберт.
- Да ей же лучше станет, - сказал он, поднимаясь с кресла. - Пойду и подогрею еще немного.
Он отправился на кухню, и когда спустя несколько минут вернулся, в его руке была полная бутылка молока.
- Я приготовил двойную порцию, - объявил он. - Восемь унций. На всякий случай.
- Алберт! Ты с ума сошел? Ты что, не знаешь, что перекармливать так же плохо, как недокармливать?
- А ты не давай ей все, Мейбл. В любую минуту можешь остановиться. Начинай, - сказал он, встав рядом. - Пусть девочка поест еще чуть-чуть.
Миссис Тейлор провела кончиком соски по верхней губе ребенка. Маленький ротик точно капканом захватил резиновый сосок, - и в комнате наступила тишина. Тельце ребенка расслабилось, и как только девочка принялась пить, выражение полнейшего счастья появилось на ее лице.
- Ну вот, Мейбл! Что я тебе говорил?
Жена молчала.
- Она голодная, вот и все. Посмотри, как сосет.
Миссис Тейлор следила за уровнем молока в бутылке. Оно быстро уменьшалось, и скоро исчезли три или четыре унции из восьми.
- Все, - проговорила она. - Теперь хватит.
- Отрывать соску нельзя, Мейбл.
- Нет, дорогой, я должна…
- Да не волнуйся ты и дай ей поесть как следует.
- Но Алберт…
- Она проголодалась, разве ты не видишь? Давай, красавица, - сказал он. - Допивай все без остатка.
- Мне это не нравится, Алберт, - сказала его жена, но не отняла бутылку.
- Она наверстывает упущенное, Мейбл…
Через пять минут бутылка была пуста. Миссис Тейлор медленно отняла соску, и на этот раз ребенок не возражал и не издал ни единого звука. Дочь мирно лежала у матери на коленях, глаза ее довольно светились, ротик был приоткрыт, губы перепачканы молоком.
- Целых двенадцать унций, Мейбл! - сказал Алберт Тейлор. - В три раза больше обычного! Разве не удивительно?
Женщина смотрела на ребенка. Губы ее сжались, на лице медленно появлялось прежнее выражение обеспокоенности.
- Да что с тобой? - спросил Алберт. - Что ты так волнуешься? Было бы смешно, если бы для того, чтобы поправиться, ей хватило каких-то жалких четырех унций.
- Иди сюда, Алберт, - сказала жена.
- Что?
- Я сказала, иди сюда.
Он подошел к ней.
- Посмотри внимательно и скажи, не замечаешь ли ты чего-нибудь.
Он внимательно посмотрел на ребенка.
- Похоже, она стала больше, Мейбл, если ты это имеешь в виду. Больше и полнее.
- Подержи-ка ее, - потребовала жена. - На же, возьми.
Он наклонился и поднял ребенка с колен матери.
- Боже мой! - воскликнул он. - Да она весит целую тонну!
- Вот именно.
- Разве это не замечательно! - сияя от удовольствия, воскликнул он. Значит, она совсем поправилась!
- Вот это-то меня и пугает, Алберт. Слишком уж быстро.
- Ерунда.
- Это все твое мерзкое маточное желе, - сказала Мейбл. - Ненавижу его.
- Ничего в нем нет мерзкого, - с возмущением проговорил муж.
- Не будь же глупцом, Алберт! Ты думаешь, нормально, когда ребенок прибавляет в весе так стремительно?
- Тебе ничем не угодить! - вскричал он. - Тебя до смерти пугает, когда она худеет, а теперь ты перепугалась, потому что она прибавляет в весе! Да что с тобой, Мейбл?
Жена поднялась с кресла с ребенком на руках и направилась к двери.
- Могу сказать только одно, - бросила она, - хорошо еще, что я здесь и слежу за тем, чтобы ты ей больше его не давал, вот что я тебе скажу.
Она вышла. Алберт смотрел жене вслед. Она пересекла холл и стала подниматься по лестнице. На третьей или четвертой ступеньке она неожиданно остановилась и несколько секунд стояла совершенно неподвижно, точно вспомнив что-то. Потом повернулась, довольно быстро сошла вниз и возвратилась в комнату.
- Алберт, - сказала Мейбл.
- Да?
- Я полагаю, в последней бутылке не было маточного желе?
- Не понимаю, почему ты должна так полагать.
- Алберт!
- В чем дело? - спросил он тихо и невинно.
- Да как ты посмел! - вскричала она.
На бородатом лице Алберта Тейлора появилось выражение боли и озадаченности.
- По-моему, ты должна была радоваться, что ей досталась еще одна большая порция желе, - сказал он. - Честное слово. А эта порция действительно большая, Мейбл, можешь мне поверить.
Стоя в дверях, мать прижимала к себе спящего ребенка и смотрела на мужа широко раскрытыми глазами. Она вся напряглась от ярости, лицо ее было бледнее, чем обычно, губы еще крепче сжались.
- Запомни мои слова, - говорил Алберт, - у тебя скоро будет едок, который возьмет первый приз в стране на любом конкурсе младенцев. Почему бы нам не взвесить ее сейчас же и не узнать, сколько она уже весит? Принести весы, Мейбл?