Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи (читать книги онлайн регистрации txt) 📗

Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи (читать книги онлайн регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Прекрасная притворщица - Хейно Сьюзен Джи (читать книги онлайн регистрации txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но сегодня они должны все выяснить с Джулией. Все, что он считал правдой последние три года, лопнуло, словно мыльный пузырь. Он больше не знал, что правда, а что нет, но был исполнен решимости это выяснить. Если есть хотя бы малейшая надежда на то, что Джулия испытывает к нему хотя бы часть тех чувств, которые он испытывает к ней, то…

Тихий стук в дверь прервал его мысли. Джулия испуганно взглянула на Энтони: он был еще не одет, и ничем не прикрытое свидетельство его возбуждения не могло не бросаться в глаза. Будет забавно, если кто-нибудь войдет сюда и обнаружит здесь Энтони в таком виде.

Поспешно натянув рубашку и брюки, он взял оставшуюся одежду и спрятался так, чтобы его скрыла открывшаяся дверь.

Джулия быстро привела себя в порядок, насколько это возможно, и открыла дверь. Растмур бросил на нее последний умоляющий взгляд и вжался в стену.

Оказалось, что это всего лишь леди Дэшфорд.

– О, мне жаль беспокоить вас, мистер Нансини, – вежливо сказала она, однако выражение ее лица свидетельствовало о том, что она крайне удивлена, застав гостя столь растрепанным.

Джулия зевнула, надеясь, что таким образом создаст впечатление, что была занята всего лишь безобидным послеобеденным сном.

Но если виконтесса и заметила что-либо подозрительное, то была слишком тактична, чтобы указывать на это.

– Я лишь хотела удостовериться, что у вас есть все необходимое, и напомнить, что мы придерживаемся сельского распорядка. Ужин будет рано, если вас это не слишком беспокоит.

Джулия пожала плечами, кивнула, улыбнулась, поклонилась, снова кивнула и сделала все, чтобы убедить ее сиятельство в том, что все замечательно. Леди Дэшфорд окинула взглядом комнату и, оставшись всем довольна, произнесла:

– Очень хорошо. Вижу, у вас есть свежее белье. Мне попросить горничную принести вам воды, пока вы будете переодеваться к ужину?

Джулия кивнула. Да, помыться ей не помешает.

Хозяйка тепло улыбнулась:

– Чудесно. Увидимся за ужином.

Джулия улыбнулась ей на прощание и уже собралась вздохнуть с облегчением, уверенная, что виконтесса скроется за дверью, как та вдруг снова повернулась.

– Возможно, горничная сможет принести воду только через полчаса, мистер Нансини. Я также уверена, что остальные слуги тоже будут заняты. Коридор будет пуст. Надеюсь, это не причинит вам неудобств?

Джулия покачала головой. С какой стати леди Дэшфорд обсуждать с ней дела своих слуг, если только… И тут она заметила направление взгляда леди Дэшфорд, которая смотрела на пол прямо позади Джулии. Очевидно, это был именно тот участок пола, на котором Растмур оставил свою обувь.

Боже правый, там две пары мужских сапог! Причем одна пара разительно отличается от другой размером. Черт бы побрал все это!

Но леди Дэшфорд только улыбнулась и, ничего не сказав, ушла. Она догадалась? Она их вычислила? Она разгадала маскарад Джулии? Или хуже того, не разгадала? Бедный Растмур! Как он теперь объяснит все это своему другу?

Захлопнув дверь, Джулия осталась стоять возле нее, слушая удаляющиеся шаги леди Дэшфорд. Наконец она подняла глаза на Растмура: он тоже заметил свои сапоги.

– Черт, – сказал он и швырнул на пол охапку своей одежды.

Джулия с трудом сдержала смех. Хотя вряд ли стоило смеяться над мужчиной, который понимал, что хозяйка дома его вычислила. Если она расскажет мужу, бедный Растмур будет унижен.

Растмур неслышно закрыл за собой дверь. Он надеялся, что леди Дэшфорд не солгала и в холле действительно никого не окажется. Хотя прошло несколько больше времени, чем те полчаса, которые она им дала.

– Уладил дела?

Голос напугал его, и Растмур с удивлением обнаружил Дэшфорда, ожидающего его на верхней площадке лестницы.

– Что, прости?

– Уладил все дела с Нансини? – с едва заметной улыбкой спросил Дэшфорд. – Когда ты привез его сюда, я был немного сбит с толку.

– В самом деле? – быстро спросил Энтони.

Боже правый, неужели леди Дэшфорд рассказала мужу? Черт, как теперь объяснить все, не выдавая Джулию? Дэшфорду можно доверять, но даже стены имеют уши, и пока у Фицджелдера есть причины ненавидеть ее, Растмур не может рисковать.

– Он странный, этот Нансини, – продолжил Дэшфорд, спускаясь навстречу Растмуру. – Где ты его только нашел?

– Я же говорил: мы познакомились в Лондоне некоторое время назад.

– Да, ты говорил, но я подумал, что лучше спросить еще раз. И что, возможно, я услышу другой ответ.

– Нет.

Дэшфорд пожал плечами:

– Кажется, ты не собираешься рассказать мне, кто этот хорошенький молодой человек на самом деле.

– Этот молодой человек – чертов оперный певец. Если для тебя это неприемлемо, тогда, я полагаю, лучше будет, если мы пошлем за экипажем и уедем еще до ужина.

– В этом нет необходимости. Черт возьми, Энтони, это история с Фицджелдером так повлияла на тебя или тут есть что-то еще? Мне хотелось бы думать, что ты полностью мне доверяешь. Или есть что-то, что ты должен от меня скрывать?

– Я ничего не скрываю, – резко ответил Растмур. – Я просто не ожидал, что здесь появятся моя мать и сестра и вмешаются.

– На самом деле я думал, что Пенелопа наслаждается своим первым сезоном. А она… Они прислали извинения, что не смогли приехать на свадьбу, ты же знаешь. Так странно, что они появились здесь всего через три дня.

– Да, не правда ли? Чем быстрее мы вернемся в город и выясним, что задумал мой отвратительный кузен, тем лучше.

– Но возможно ли, чтобы…

Дэшфорд смолк. У подножия лестницы стоял дворецкий, деликатно покашливая. Дэшфорд бросил на него взгляд через плечо:

– Что, Уильямс?

– Сэр, вас хочет видеть мистер Тэтчер, – объявил он.

Дэшфорд нахмурился:

– Тэтчер? Я его знаю?

Растмур перебрал в памяти всех, кого только мог припомнить, но не нашел ни одного Тэтчера, который мог быть хоть как-то связан с его нынешними горестями, так что заключил, что у Дэшфорда есть законное основание принять этого человека. Хорошо. В последний раз, когда дворецкий объявлял о визите, явилась его семья.

– Он из Финдаттона.

Да, скорее всего это связано с какими-то делами Дэшфорда. Финдатгон-на-Эйвоне был крошечной деревушкой прямо за Хартвудом. Большей частью прилежащих территорий владел Дэшфорд, кроме, разумеется, Ловленда. Эту пустынную местность занимал лишь один старый коттедж, который был очень дорог леди Дэшфорд, поскольку когда-то принадлежал ее бабушке. Странным было то, что этот коттедж предназначался ее кузине Софи. Дэшфорд с женой надеялись, что кузина поселится там и вернет себе титул.

Казалось весьма ироничным, что в этот самый момент Софи скорее всего направлялась в противоположную сторону, к Фицджелдеру, и причем в компании предателя Линдли. Черт, слишком много совпадений. Возможно, стоит обратить внимание и на этого Тэтчера, в конце концов.

Однако Дэшфорд, казалось, ждал некой дополнительной информации. Он просто смотрел на дворецкого, пока тот не удосужился пуститься в дальнейшие объяснения.

– Мистер Тэтчер проезжал мимо коттеджа, сэр, и ему показалось, что там кто-то есть. Он боится, как бы это снова не оказались охотники за сокровищем, сэр.

– Но всем известно, что никакого сокровища не существует, – ответил Дэшфорд. – Что заставляет мистера Тэтчера подозревать что-то и приезжать сюда специально для того, чтобы меня предупредить?

Растмура посетило странное тревожное чувство. Черт! В прошлый раз, когда в этом дурацком коттедже что-то происходило, он подумал, что потерял своего лучшего друга. Но со всеми несчастьями Дэшфордов было покончено несколько недель назад. Кто же снова пытается ограбить Ловленд? Разве что это снова кто-то из людей Фицджелдера; кто-то преследует его и выжидает подходящий момент, чтобы нанести решающий удар?

Боже, неужели они не могли на этот раз выбрать какое-нибудь другое место?

– Мистер Тэтчер говорит, эти люди похожи на актеров, сэр, – продолжал Уильямс.

Казалось, Дэшфорд удивился не меньше, чем Растмур.

Перейти на страницу:

Хейно Сьюзен Джи читать все книги автора по порядку

Хейно Сьюзен Джи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Прекрасная притворщица отзывы

Отзывы читателей о книге Прекрасная притворщица, автор: Хейно Сьюзен Джи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*