Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Баллада о нефритовой кости. Книга 1 - Юэ Цан (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

Баллада о нефритовой кости. Книга 1 - Юэ Цан (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Баллада о нефритовой кости. Книга 1 - Юэ Цан (книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Что?! Неужели действительно в этом горшке было спрятано мертвое тело? О Небеса!

Увидев женщину без рук и ног, вывалившуюся из разбитого винного сосуда, люди, окружившие обоз, подняли вой и обернулись к владельцу перевернувшейся телеги.

– «Человеческий сосуд»! Ты перевозил в своей повозке «человеческий сосуд»?

Купец, понимая, что ему не отвертеться, торопливо, но осторожно вернулся к своей лошади и уже было вскочил в седло. Но другие торговцы в ярости закричали, вмиг стащив его на землю:

– Слезай! Убил человека и смеешь сбегать?!

– Это не я! Не я! – купец взывал к небесам и кричал о несправедливости. – Я вообще к этому не причастен!

Толпа свирепо загалдела:

– Но «человеческий сосуд» был в твоей повозке, и ты еще смеешь что-то говорить?!

Купец отчаянно оправдывался:

– Клянусь небом и землей! Не я его создал! Разве я могу быть таким расточительным? Ведь это русалка!

– Русалка? – недоверчиво переспросили несколько торговцев из толпы. – Откуда в Западной пустоши могла взяться русалка?

Чжу Янь не обращала внимания на разгорающийся скандал. В миг, когда треснул кувшин, она услышала, как ребенок истошно закричал «мама» и, ни на что не реагируя, крепко обхватил страшный кусок мяса, поддерживая обмякшую шею.

Спустя еще миг Чжу Янь разглядела лицо женщины. Она застыла и резко выдохнула сквозь сжатые зубы. Да, нет никаких сомнений: это действительно наложница Юй – русалка, заточенная в подвалах Сусахалы! Значит, мать и сын не погибли тогда в суровой морозной пустыне, они скитались и бедствовали почти два месяца, преодолели больше тысячи ли, чтобы в конце концов оказаться здесь и снова столкнуться с ней.

Сейчас, изумляясь такому повороту судьбы, Чжу Янь чувствовала в душе легкое раскаяние. Ведь если бы она не неслась в город очертя голову, бранясь и расчищая дорогу, повозка бы не опрокинулась, а кувшин не упал бы на землю и не разбился. Тогда, возможно, наложница Юй не оказалась бы в таком положении!

Она бросила робкий взгляд на ребенка, испытывая угрызения совести и чувство сожаления. Но ребенок из морского народа даже не посмотрел в ее сторону. Он отчаянно обнимал мать, пытаясь обмотать тряпками ее обнаженное тело.

В это время люди из других обозов уже взяли злополучного торговца в клещи и прижали к земле. Несколько старых уважаемых купцов окружили его, свирепо бранясь:

– Да ты храбрец! Даже «человеческий сосуд» осмелился сделать? С тех пор как император Бэй Мянь выпустил высочайший указ, изготовлять в Облачной пустоши «человеческие сосуды» запрещено! Разве ты не знаешь?

– Нет! Я не имею к этому делу никакого отношения!

Владелец разбросанного на дороге груза побледнел, как полотно. Увидев Чжу Янь, он кинулся к ней, упал на колени и стал кланяться так, что княжна испугалась, что у него переломится спина.

– Госпожа! Этого ребенка с его проклятым кувшином ваш ничтожный слуга подобрал недалеко от реки Алой Воды! Малец из морского народа нес на спине русалку, и я просто пожалел их двоих. Я подумал, что они не протянут и пары дней, поэтому забрал в свою повозку.

Прежде чем он успел сказать что-то еще, стоявшие рядом люди зашумели наперебой и стали бранить его:

– Не болтай вздор перед лицом княжны! Хочешь сказать, что мимоходом подобрал этот «человеческий сосуд»? Если ты врешь, боги отрежут тебе язык!

– Можно подумать, это так просто – найти русалку из морского народа. Скажи еще, что в Алой Воде течет золото! Или считаешь, что все вокруг идиоты?

Торговцы распалялись все больше и больше, они уже закатали рукава и были готовы надавать провинившемуся купцу тумаков.

Но Чжу Янь остановила их:

– Он не врет, этот «человеческий сосуд» не его рук дело. Так что отпустите его.

Купцы переглянулись, но не осмелились ослушаться приказа княжны. Все, что им оставалось – сердито пыхтя, отпустить жертву.

Торговец выдохнул с облегчением и стал часто-часто кланяться. Словно курица, клюющая рис.

– Мудрость госпожи не знает границ! Я, ничтожный, желал отдать сына и мать из морского народа вам, княжна!

Чжу Янь взглянула на купца с холодной усмешкой. Она не сомневалась, что он подобрал их на дороге, но что собирался сделать после? Мерзавец, разумеется, с первого взгляда понял, что эти двое из племени русалок, поэтому решил тайно прибрать их к рукам, привезти в Лиственный город и продать. В конце концов, даже мертвое тело русалки имеет свою цену, не говоря уже о живом ребенке из морского народа.

– Проваливай!

Чжу Янь начала снова закипать. Она пнула купца ногой и склонилась, чтобы помочь ребенку поднять человеческий обрубок, что он так отчаянно обнимал. Держать в руках тело, лишенное конечностей, было очень странно. Оно было тяжелое и при этом мягкое, с обвисшей кожей, и напоминало кусок филе на разделочной доске.

Не зря говорят, не родись красивой. Женщину, которая десять лет назад не знала себе равных, в итоге постигла такая страшная судьба!

Глаза Чжу Янь покраснели. Преодолевая внутреннюю дрожь, она подняла наложницу Юй и осторожно переложила ее на кучу шерстяных одеял. Ребенок следовал за княжной, помогая придерживать шею матери, и стремительно завернул ее в одеяло, скрывая наготу.

– Эй, ты в порядке? – шепотом спросила Чжу Янь, откинув с лица искалеченной русалки грязные спутанные, длинные волосы.

Женщина с трудом приоткрыла глаза и посмотрела на княжну. Ее мутный взгляд вдруг прояснился!

– М-м-м… м-м-м…

Наложница Юй с трудом открывала рот. Она повернула голову, чтобы увидеть своего сына. В ее взгляде появились тревога и беспокойство, а бирюзовые глаза наполнились слезами, но она не могла сказать ни слова, потому что ее язык был отрезан.

Когда люди, окружившие место происшествия, увидели истинное лицо «человеческого сосуда», они потрясенно выдохнули.

– О Небо! В «человеческом сосуде» действительно была заточена русалка? К тому же женщина! Я уж было подумал, что тот подлец лжет!

– Но откуда в Западной пустоши взяться русалке? Разве в пустыне место для рыб? Сказал, что нашел их у Алой Воды, но эта река давно заражена Призрачным красным мхом, там не могут жить русалки! Он наверняка солгал!

– Я предполагаю, какая-то знатная семья избавилась от них.

– Такие изнеженные существа, как русалки, не могут выжить без чистой воды. Даже потратив десятки тысяч золотых чжу на покупку русалки, нужно еще заплатить немалую цену за ее содержание, если хочешь доставить ее до земель Западной пустоши. Иначе из-за обезвоживания русалка умрет, не прожив и трех месяцев. Лишь княжеский дом может позволить себе такие траты. Разве у простого пастуха найдутся деньги на подобное?

– Верно! В твоих словах есть смысл!

– Подумать только, кто же мог такое сотворить?! Безумство! Отрубить конечности и засунуть в винный кувшин отменную русалку! Да еще и лицо ей изрезать! Если бы отвезли ее в Лиственный город, могли бы продать за неплохую цену!

– Ох, кажется, она при смерти…

Не слушая, о чем говорят в толпе, не обращая ни на кого внимания, ребенок отчаянно тормошил мать, не разрешая ей закрыть глаза. Но затуманенны взор наложницы Юй был направлен на Чжу Янь. Во рту клокотала невысказанная мольба, спутанные аквамариновые волосы колыхались, словно водоросли, оттеняя белое, как лист бумаги, лицо.

– Матушка! Матушка! – Ребенок толкал мать, и его тонкий голосок дрожал.

Человек, стоявший рядом, пристально посмотрел на ребенка и шепотом произнес:

– Эй! Да ведь этот щенок тоже из морского народа!

– Слишком молод, на вид лет шестьдесят, ведь так? Пол еще не определен.

Торговцы тут же все поняли.

– Неудивительно, что тот мерзавец пошел на риск! Маленькая русалка, которая еще не выбрала пол, в Лиственном городе может стоить две тысячи золотых чжу. Продать такой товар выгоднее, чем все грузы с обоза!

Другой делец оценивающе смерил ребенка проницательным взглядом и покачал головой:

– Не согласен. Этот щенок слишком грязный и худой. К тому же что-то не так с его животом. Почему он так выпирает? Это опухоль? Если тело больное, то продать его за высокую цену не получится.

Перейти на страницу:

Юэ Цан читать все книги автора по порядку

Юэ Цан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Баллада о нефритовой кости. Книга 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Баллада о нефритовой кости. Книга 1, автор: Юэ Цан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*