Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е (книги онлайн без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Энлиль! Повсюду…» [159]

Энлиль! Повсюду могучие кличи его, священные речи его!
То, что из уст его, — ненарушимо, что присудил он — дано навечно.
Он взоры вздымает — колеблет горы!
Он свет излучает — пронзает горы!
Отец Энлиль восседает державно в священном капище, в могучем капище!
Он — Нунамнир! [160]Совершенно его правление, его княжение!
Боги Земли перед ним склоняются,
Ануннаки [161]— боги к нему стекаются,
С верою в мудрость его стекаются!
10 Исполин! Владыка! Он велик во вселенной! Он мудрец, в законах всесведущ!
Могучий разумом! Своим жилищем избрал священный округ Дуранки.
Он Киуру, месту величья, дал воссиять в княженье и блеске!
Его обиталище — Ни?ппур-город, козел-вожак небес и земли!
* * *
Город! Лик его излучает ужас!
15 Его стены! К ним и бог не подступится!
За стенами — гул, кличи жаждущих битвы, кличи военного становища!
Он — западня для стран враждебных, он их ловит ловушкой и сетью!
Спорщикам он не продлит жизни,
В суде хулы не позволит молвить.
20  И внутри, и снаружи — речей неверных.
Слов вражды, нарушений, споров,
Злобных судей и угнетенья,
Злобных взглядов, насилья, доносов,
Наглости, измены слову —
25  Подобной мерзости не знает город!
Руки Ниппура [162] — великие сети!
Орел по городу гуляет свободно!
Враг и злодей от них не скроется! [163]
Дар города Ниппура — правда:
30  Правосудиевершит навечно!
На набережные — нарядные люди.
Старший воспитывает младшего, [164]наставляет его, выводит в люди,
Словам отца покорно внимая, дитя берет табличку в руки.
В кротости мать свою почитая, сын до старости доживает.
* * *
35 В городе, священном селенье Энлиля,
В Ниппуре, святая святым Отца, Могучего Утеса, [165]
Цветущее капище, Экур, храм лазурный, из праха вознес он,
Как гору высокую, на чистом месте его возвел.
И он, его князь, Могучий Утес, Отец Энлиль,
40 В Экуре, в могучем святилище, в капище восседает!
Таинства храма [166]не отменят боги,
Обрядычисты, как земля бесконечны,
Его тайные силынедоступны взору,
Его покои, как море, бескрайни,
45 Его символы-знаки — звезды,
Его владыка сотворил безупречно таинства вечные!
Все слова его — реченья,
Его заклинания — молитвы,
Его дела — предсказанья благие.
50 Его алтари прочны и могучи,
В праздник масло и сливки льются обильно!
Предначертанья его прекрасны, его намеренья полны величья!
На закате — праздник, на восходе — праздник, [167]
Храм Энлиля — гора изобилья,
55  Принимают там жертвы, грехи отпускают!
Верховный жрец возвеличен с храмом,
Источники храмасильны в исцеленье,
Его жрецы совершенны в обрядах,
Его служители чисты в молитвах,
60 Могуч его пахарь, верный пастырь Шумера,
В добрые дни рожден с надеждой!
Пахарь, создавший поля обширные,
Пройдет по полю — хлеба колосятся!
Не грозит битва Экуру лазурному!
* * *
65 Энлиль! Когда своею рукою на земле начертил святое селенье,
Когда город Ниппур себе сам построил,
То Киур, громаду, твою чистую землю, напоил сладкою водою,
В средоточье всех сторон света, в округе Дуранки себе построил!
Твердь его — душа чужедальних и ближних стран,
70 Кирпичи его — глянцево-красные, основанье его — лазурита синего!
Как бык, вознес он в Шумере рога сиянья!
Чужеземные страны перед ним склонились!
В великих праздниках, в изобилье дни свои там проводят люди!
Энлиль! Небо и Землящедро одарили тебя!
75 В Абзу могучее капище поставили тебе!
В глуби горы, в темной кумирне— чтить тебя.
В Экуре лазурном, храме величья, — сиять тебе!
Блеск храма достигает неба!
Тень его пала на все страны!
80 Зубцы его пронзают небо!
Жрецы храма, служители храма,
Приносят в храме священные жертвы,
Со словами молитвы в нем склоняются!
Энлиль! Пастырю, которого узришь ты,
85 Избраннику, кого в стране возвысишь,
Страну — ему в руки, страну — ему под ноги,
Склонишь перед ним далекие страны!
Как вода, что льется повсюду в мире,
Дары стекаются в хранилище.
90  Жертвы скапливаются в сокровищнице,
Дань на главном дворе слагают,
91а  Приношенья Экуру, храму лазурному.
* * *
Энлиль! Добрый пастырь вселенной,
Пастух, что ведает всеми жизнями,
Чье княженье восходит в сиянье!
95 Тиарой священной себя венчал он!
Когда он в горах восседает на троне,
Он, как радуга, обнимает небо,
Как плывущее облако, парит в поднебесье!
Князь небес — только он, дракон земли — только он!
100 Величайший среди ануннаков — он!
Он сам называет судьбы,
И никто из богов его не видит!
Его посол и советник Нуску
Слова и дела, что Энлиль замыслил,
105 Ведает с ним, совет с ним держит,
Наказов Энлиля он исполнитель,
К нему воздевает в молитве руки!
вернуться

159

Гимн был составлен из фрагментов немецким ассириологом А. Фалькенштейном и опубликован им в «Sumеrischе Сottеrlieder», I, Неidеlbеrg, 1959, 11–19. Кроме того, издавался в отрывках С.-Н. Крамером, М. Ламбером и др. Шумерский гимн представляет собой культовый текст, в котором восхваляется божество, перечисляются имена, эпитеты и деяния богов. Гимн рассчитан на хоровое исполнение и коллективные эмоции, возникающие при этом. Ни один троп в этих гимнах нельзя считать случайным, каждый имеет мифологическое значение. Многочисленные повторы также преследуют определенную цель — создать особое эмоциональное состояние и обеспечить запоминание. Роль стихотворного, ритмического, магического слова выступает здесь на первый план. Большинство гимнов, дошедших до нас, происходят из Ниппура. Естественно, что большая часть гимнов посвящена богу-покровителю Ниппура Энлилю («Владыке-ветру») и его сыну лунному божеству Нанне.Среди гимнов к Энлилю гимн «Энлиль! Повсюду…» выделяется размером и сложностью композиции. Гимн играл в культе Энлиля особо важную роль и, возможно, исполнялся в связи с коронацией правителей в Ниппуре при III династии Ура (XXI в. до н. э.). Для удобства восприятия части-главки в нашем переводе отделен друг от друга.

вернуться

160

Нунамнир— (возможно, «Муж могучий») — постоянный эпитет Энлиля.

вернуться

161

Ануннаки— (или анунна, обычно вместе с богами Игигами). — По шумеро-вавилонским представлениям, существовало два больших рода божеств. Ануннаки жили на земле и под землей, определяли людские судьбы и были судьями подземного мира (см. «С великих небес…»).

вернуться

162

Образ Ниппура, который раскидывает свои руки, как огромные сети, возможно, возник, по ассоциации с воином, нападающим на врага со своим боевым оружием — сетью.

вернуться

163

Возможно, строки 27 и 28 перепутаны местами при переписке, ибо смысл отрывка неясен. Орел, гуляющий свободно по городу (в оригинале, далее: ор., — «в радости»), мог быть символом победы и отваги.

вернуться

164

32–33 Старшиеи младшие(братья), равно как и отец, судя по контексту, не члены семьи, рядовые учителя, ученики, учитель-наставник (см. «Труд писцов, собратьев моих…», 18–19).

вернуться

165

Могучий Утес— (дословно: «могучая, великая гора») — постоянный эпитет Энлиля. Святая святых— дословно: «возлюбленное любимое святилище».

вернуться

166

Словами таинства, тайные силы, таинства вечныепереведено слово «мe». Это одно из сложнейших теологических шумерских понятий. (Есть миф, посвященный похищению Инанной «ме» у Энки.) Может быть, слово «ме» в какой-то мере идентично глаголу «быть». Это могущественные силы, движущие ходом развития мира. Силами «ме» обладали города и храмы, они могли превратиться во враждебные «ме», а если город подвергался катастрофе, «ме» могли покидать их обладателя. Они могли воплощаться в каком-то предметном виде, сохраняя при этом свои незримые свойства.

вернуться

167

Праздник при восходе солнца в ор. определен более точно — это какой-то праздник большого урожая.

Перейти на страницу:

Чжао Е читать все книги автора по порядку

Чжао Е - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Поэзия и проза Древнего Востока отзывы

Отзывы читателей о книге Поэзия и проза Древнего Востока, автор: Чжао Е. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*