Джентльмен-повеса - Маккензи Салли (лучшие книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
Его новая знакомая была похожа на котенка, который старается притвориться тигром, пуская в ход свои крошечные коготки и зубки. Стивен понимал, что действительно ее обидел. У него были сестры, и он отлично знал, когда девушки чувствуют себя оскорбленными.
Он ощутил странное тепло в груди. Скорее всего, это несварение. Да, он слишком много выпил. А увидев леди… леди…
— Вы не сказали, как вас зовут.
Она пожала плечами:
— Вы тоже не представились.
— Совершенно верно. Позвольте представиться. — Стивен слегка склонил голову. — Стивен Паркер-Рот, к вашим услугам.
— Что?! — Энн споткнулась. Стивен протянул руку, чтобы ее поддержать, но она отпрянула. — Червовый Король?
— Ну… да, иногда меня так называют. Мне, знаете ли, везет в карты.
В карты? Энн еще раз шмыгнула носом.
— Речь не о картах.
— Именно о картах.
Проклятие! Этот негодяй выглядит как мальчик из церковного хора — безгрешный херувим. Но она достаточно долго общалась со своими единокровными братьями, чтобы усвоить: маске невинности доверять нельзя.
— Разве? — В ее голосе звучал неприкрытый скептицизм.
Стивен засмеялся:
— Пожалуй, мое умение играть в карты — не единственная причина, по которой я получил это прозвище. Надо полагать, вы его слышали, леди… леди?.. — Он нахмурился. — Я все еще не знаю вашего имени.
Что ж, Энн вполне могла сказать, как ее зовут. Все равно они рано или поздно встретятся, когда начнется сезон.
— Меня зовут леди Энн Марстон.
— Леди Энн. — Стивен поклонился.
В его устах ее имя звучало как чужое, словно оно принадлежало красивой или, по крайней мере, интересной женщине. Такой, какой он мог бы заинтересоваться.
Идиотка! Только круглая дура способна подумать, что Червовый Король может проявить хотя бы мимолетный интерес к рыжему очкастому «синему чулку». Энн Марстон не была красоткой. Она обладала совершенно заурядной внешностью, если, конечно, не считать ее ужасных волос.
И она была рада, да, именно рада, что он не заинтересовался ею. Потому что она нисколько не заинтересовалась им.
Интересно, с каких пор она стала такой лгуньей?
— Откуда вам известно мое прозвище, леди Энн, если вы совсем недавно приехали в Лондон? Если верить слухам, граф бросил вас… — Он закашлялся. — Я имел в виду, что граф разместил вас в Крейн-Хаусе только вчера.
«Бросил» — вполне подходящее слово. Отец едва дождался, чтобы она, Эви и мальчики вышли из экипажа, и тут же уехал. И уж точно не позаботился о своевременной доставке и выгрузке их багажа. Он и Джорджиана слишком спешили в порт, чтобы успеть на корабль в Грецию. К счастью, днем раньше в Лондон прибыла и уже поселилась в доме кузина Клоринда, но пока в нем царил полный хаос.
— Знаете, лондонские газеты привозят и в деревню.
Стивен удивленно поднял бровь, и его физиономия стала раздражающе заносчивой.
— Ах вот как! Значит, вы читаете колонки светских сплетен?
Энн тоже подняла бровь:
— Я читаю всю газету.
Но да, она уделяла особое внимание сплетням, касающимся Ч.К. Ее интересовал этот человек, разумеется, с чисто научной точки зрения. Год или два назад она прочла в журнале, который нашла на столе у отца, статью мистера Паркер-Рота об одной из его экспедиций за растениями. Статья была умной и интересной. Вероятно, этот человек умел морочить другим голову не только при личной встрече, но и с использованием пера.
Энн покраснела. Она думала о нем… один или два раза. Ведь она по большей части проводила время в одиночестве. Пусть она решила навсегда покончить с мыслями о мужчинах, но этот все же сумел привлечь ее внимание. Да и какой вред могли принести безобидные мечтания? Все равно она была уверена, что им никогда не придется встретиться.
Пришлось.
Следовало ожидать, что двадцатисемилетняя старая дева будет вести себя разумно, тем более девица с ее опытом.
Вокруг уже стал появляться народ. Улицы и переулки были пустынными, когда она рано утром вышла из Крейн-Хауса, и это было очень хорошо, потому что ей почти все время приходилось бежать, чтобы успеть за Гарри. Зато теперь глупый пес спокойно шел у ног мистера Паркер-Рота.
— Общество часто дает прозвища, — проговорил Стивен. — Как только вы и ваша сестра посетите первое мероприятие сезона, эта участь, скорее всего не избежит и вас.
— Искренне надеюсь, что нас чаша сия минует. — Проклятие, как она будет справляться с многочисленными светскими обязанностями, если ей некому помочь, кроме кузины Клоринды? Энн прикусила губу. Как это похоже на отца и Джорджиану — сбежать в Грецию, чтобы вдоволь покопаться в грязи, бросив ее отвечать за детей! Хотя Эви уже не была ребенком. Нет, конечно. Они не попали в эту передрягу, если бы она была маленькой девочкой.
Энн подавила тяжелый вздох. Слава Богу, Эви — разумная девушка, но и себя она тоже когда-то считала разумной. А когда лондонский повеса уделил ей немного внимания…
Боже правый, а вдруг Брентвуд сейчас в Лондоне?
Нет, ей не может не повезти так сильно. Она уже несколько недель внимательно читала все светские сплетни, и его имя ни разу не было упомянуто.
Но если он в Лондоне…
— О чем вы задумались, леди Энн?
У нее отчаянно заколотилось сердце.
— В общем, ни о чем.
— Нет? А у вас был очень сосредоточенный вид.
— Разве? В любом случае мы уже пришли к Крейн-Хаусу, — Слава Богу! — Удивительно быстро. — Она возбужденно болтала, понимая, что если будет беспрерывно что-то говорить, он не сможет задать вопрос, на который ей не хотелось бы отвечать. — Спасибо за то, что проводили меня и Гарри. Если вы отдадите мне поводок, то сможете… — Энн не стала говорить, что он сможет отправиться в постель, она же леди, не так ли? — …сможете заняться своими делами. — Она улыбнулась — по крайней мере, честно попыталась это сделать — и протянула руку. Если ей повезет, возможно, они больше не встретятся.
Ха! Как они могут больше никогда не встретиться, если она здесь проведет весь проклятый сезон? Не будет же она прятаться в комнате и отправлять Эви на балы и вечеринки в сопровождении одной лишь старенькой кузины Клоринды!
Если только мистер Паркер-Рот завтра же не уедет из Лондона на поиски какого-нибудь экзотического растения в далекую страну. Очень далекую. Надо будет не забыть помолиться об этом вечером.
— Леди Энн, — сказал Стивен, неожиданно став серьезным.
— Мистер Паркер-Рот, я должна идти. Кузина Клоринда и моя сестра, должно быть, уже беспокоятся.
Она огляделась по сторонам. А что, если кто-нибудь выглянет из окна и увидит, как она беседует с мужчиной? Они оба вполне узнаваемы. Ее собеседника все знают, а ее выдают огненные волосы, не прикрытые шляпой. По этим ужасным волосам ее узнает любой, кто не является дальтоником.
Но может быть, на них все же никто не обратит внимания. Еще очень рано, в обществе в такое время еще спят… наверное… Правда, в соседнем доме живет леди Данли, а эта сплетница способна раздуть скандал на пустом месте. Кузина Клоринда предупредила Энн относительно этой женщины в тот самый момент, когда она переступила порог Крейн-Хауса. И сама леди Данли уже успела остановить Энн и пожаловаться, что мальчики дразнят ее драчливую серую кошку.
— Но я так и не извинился должным образом, — сказал Стивен.
Гарри спокойно сидел у его ног. Интересно, почему пес такой смирный?
— Не нужно никаких извинений, мистер Паркер-Рот. А теперь, пожалуйста…
Стивен легонько коснулся ее губ кончиками пальцев. Ох!
Его кожа была чуть грубоватой — эти руки явно держали не только стакан или карты — и теплой.
Неожиданно Энн забыла об окнах, из которых их можно увидеть.
— Я не хочу, чтобы вы считали себя некрасивой. — Его пальцы нежно коснулись щеки, потом подбородка, другой щеки. — Вы очень красивы.
Он профессиональный соблазнитель. Вон как искусно опутывает ее своими чарами. Внутренний голос, почему-то звучавший очень тихо, почти не слышно, напомнил Энн о сплетнях и леди Данли, о грубых и беспринципных злодеях, о том, что нельзя допускать, чтобы фантазии переселялись в реальный мир, — это признак полного идиотизма, но впервые за много лет она не обратила на него никакого внимания. Ее руки медленно поднялись и коснулись широкой груди Червового Короля.