Муж-незнакомец - Дэй Сильвия (читать полную версию книги .TXT) 📗
– Я так и подумала, что уж если мне суждено было прервать свой сон, – промолвила она, – то лучше бы ради такого великолепного зрелища, как вы.
Маркиз Грейсон лучезарно улыбался ей. Волосы его были растрепаны, темно-голубые глаза покраснели. На нем не было галстука, и широко распахнутый ворот его рубашки открывал загорелую шею и темную полоску волос на груди. Судя по всему, жилет на нем тоже отсутствовал, и Изабелла не смогла удержаться от ответной улыбки. Грей так сильно напоминал ей Пелема той поры, когда она впервые встретилась с ним девять лет назад. Это были счастливые времена, только миновали они слишком уж быстро.
– О Ромео, Ромео! – продекламировала она, усаживаясь на диван возле окна. – Зачем ты…
– О, пожалуйста, Пел! – простонал он, прервав ее речь своим характерным грудным смехом. – Впустите меня, неужели вы откажете? Здесь очень холодно.
– Грей! – Она покачала головой. – Если я открою вам дверь, слух об этом уже к ужину облетит весь Лондон. Уходите, пока вас не заметили.
Джерард упрямо скрестил руки на груди, ткань его черного сюртука натянулась, подчеркивая его широкие плечи и развитые мышцы рук. Грейсон был еще так молод! Ни одна морщинка не тронула его юного лица. Во многих отношениях он продолжал оставаться мальчиком. Пелем был в том же возрасте, когда она без памяти увлеклась им в свои семнадцать лет.
– Я ни за что не уйду, Изабелла. Так что вам лучше впустить меня, прежде чем я привлеку всеобщее внимание.
По упрямому выражению его лица она поняла, что он говорит серьезно. Ну конечно, насколько может быть серьезным такой мужчина, как он.
– Тогда ступайте к парадной двери, – уступила она, – кто-нибудь из слуг впустит вас.
Изабелла поднялась с дивана и оправила белый атласный пеньюар. Выйдя из спальни, она прошла в свой будуар и, раздвинув занавески, впустила внутрь теперь уже ставший бледно-розовым свет раннего утра. Эту комнату, отделанную в мягких тонах слоновой кости и золота, с ее позолоченными резными стульями и креслом, с украшенными кистями портьерами, она предпочитала остальным, так как дальнюю стену украшал огромный портрет Пелема.
Каждый день Изабелла разглядывала его, выпуская на волю горе и ненависть. Лицо графа было непроницаемым, а обольстительно очерченный рот изогнулся в чарующей улыбке, когда-то завоевавшей ее сердце. Как же она любила его и восхищалась им! Как могла только юная девушка. Пелем был для нее всем… Но лишь до тех пор, пока на музыкальном вечере у леди Уоррен она не услышала позади себя разговор двух женщин, горячо обсуждавших доблести ее мужа в области плотских утех.
Изабелла стиснула зубы при этом воспоминании. Все прежнее возмущение и чувство обиды вспыхнули с новой силой. Уже около пяти лет прошло с тех пор, как Пелема настигло возмездие на дуэли из-за любовницы, но она все еще испытывала мучительную боль от унижения и осознания того, что муж ее предал.
У входа осторожно поскреблись. Изабелла откликнулась, и дверь распахнулась, открыв взгляду нахмуренную физиономию наспех одетого дворецкого.
– Миледи, маркиз Грейсон просит уделить ему минуту вашего времени. – Он смущенно откашлялся. – У черного хода.
Изабелла едва скрыла улыбку. Ее мрачное настроение мгновенно улетучилось, когда она представила себе, как Грейсон, надменный и самоуверенный, стоит полуодетый у служебной двери.
– Я у себя.
Легкое подергивание седой брови послужило единственным признаком удивления.
Когда слуга удалился, чтобы привести Джерарда, Изабелла обошла комнату и зажгла свечи. Господи, она уже теряла терпение! Оставалось надеяться, что он поспешит с тем, чего так настойчиво добивался. Вспоминая их странный разговор накануне, она задумалась, не нуждается ли он в помощи медика. Возможно, он слегка тронулся умом.
Конечно, они неизменно по-дружески относились друг к другу, и их нельзя было назвать просто знакомыми, но и не более того. Изабелла всегда хорошо ладила с мужчинами. В конце концов, они ей действительно нравились. Но от лорда Грейсона она держалась на почтительном расстоянии, поскольку Маркем был его ближайшим другом.
В любом случае, несмотря на способность Грея своей необычайной привлекательностью на короткий момент лишать ее способности здраво мыслить, больше он ее не интересовал. Это снова был тот же Пелем – мужчина, слишком эгоистичный и себялюбивый, неспособный пожертвовать своими интересами ради другого человека.
Позади нее распахнулась дверь, и она, вздрогнув от неожиданности, резко обернулась, столкнувшись лицом к лицу с более чем шестью футами мужской силы. Грей обхватил ее за талию и с хохотом закружил по комнате. Его легкомыслие свидетельствовало о том, что он никогда в жизни не знал никаких забот.
– Грей! – запротестовала она, упершись ладонями ему в плечи. – Отпустите меня!
– Дорогая Пел! – воскликнул он, сверкнув на нее сияющими глазами. – Сегодня я узнал потрясающую новость! Скоро я стану отцом!
Изабелла удивленно заморгала; у нее все плыло перед глазами от недосыпания и от того, что он кружил ее.
– Вы единственная живая душа на земле, способная порадоваться за меня. Все остальные наверняка ужаснутся. Пожалуйста, улыбнитесь! Поздравьте меня!
– Непременно, если вы опустите меня на пол. Маркиз поставил ее на ноги и отступил в ожидании. Изабелла рассмеялась при виде его нетерпения.
– Мои поздравления, милорд! Могу я узнать имя счастливицы, которой предстоит стать вашей женой?
Радость в его голубых глазах померкла, но чарующая улыбка осталась.
– Ею по-прежнему остаетесь вы, Изабелла.
Изумленно уставившись на него, женщина пыталась понять, о чем он говорит, но безуспешно. Она указала маркизу на ближайшее кресло и уселась сама.
– Вы действительно необыкновенно привлекательны с этими растрепанными волосами, – задумчиво проговорил Джерард. – Я понимаю, почему ваши любовники тяжело переживают утрату возможности созерцать подобное чудо.
– Лорд Грейсон! – Изабелла пригладила ладонью спутанные локоны. Теперь в моде были коротенькие кудряшки, но она предпочитала длинные волосы, как и ее любовники. – Будьте так добры, поторопитесь с изложением цели вашего визита. Ночь была утомительной, и я изнемогаю от усталости.
– Ночь была утомительной и для меня тоже, мне еще необходимо поспать. Но…
– Не могли бы вы отложить обсуждение вашей дикой идеи на потом? Отдохнув, вы совсем иначе будете смотреть на вещи.
– Ни за что, – упрямо заявил Джерард, повернувшись и положив руку на спинку кресла. – Я все тщательно продумал. Существует множество причин, почему мы великолепно подходим друг другу.
Изабелла насмешливо фыркнула:
– Грей, вы не имеете представления, как сильно заблуждаетесь.
– Выслушайте меня, Пел. Мне нужна жена.
– А мне муж совсем не нужен.
– Вы в этом уверены? – спросил он, вопросительно приподняв бровь. – Я думаю, как раз наоборот.
Изабелла откинулась на спинку кресла, скрестив на груди руки.
– О!
– Только подумайте! Я знаю, что вы каждый раз привязываетесь к своему любовнику, но вынуждены в конечном итоге отказать ему, и вовсе не из-за того, что он вам наскучил. Вы не того сорта женщина. Нет, вы вынуждены оставить его, потому что он влюбляется в вас и тогда хочет большего. Вы отказываетесь принимать женатых мужчин в своей постели, поэтому все ваши любовники свободны и все они желают на вас жениться. – Он остановился. – Но если бы вы уже были замужем…
Джерард не договорил, и недосказанная мысль повисла в воздухе.
Изабелла в недоумении уставилась на него, затем прищурилась.
– Какая вам-то, черт возьми, выгода от такого брака?
– Огромная, Пел, просто огромная. Я выигрываю неимоверно много. Я освобождаюсь от озабоченных замужеством дебютанток, мои любовницы осознают, что большего им от меня не получить, моя мать… – Он содрогнулся. – Моя мать прекратит осаждать меня предложениями выгодных браков, а я получаю жену не только очаровательную и в высшей степени привлекательную, но и не отягощенную дурацкими представлениями о любви, обязательствах и супружеской верности.