Плененные - Робертс Нора (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt) 📗
Моргана по первому побуждению собралась отказаться, предпочитая медитировать или смотреть в магический кристалл. Но и слова сказать не успела, как белая кошка прыгнула четырьмя лапами на прилавок. Нэш бессознательно ее погладил. Вопреки обыкновению, она не отпрянула, не зашипела на незнакомца, а с удовольствием выгнула спину, сощурив янтарные глаза на хозяйку.
— Кажется, вы заслужили одобрение Луны, — пробормотала Моргана. — Значит, в шесть.
Кошка сладострастно замурлыкала.
— Потом решу, что с вами делать.
— Справедливо. — Нэш еще раз погладил Луну от ушей до хвоста и ушел.
Моргана нахмурилась, наклонилась, заглянула в кошачьи глаза:
— Тебе лучше знать.
Луна улеглась и принялась вылизываться.
Некогда поразмыслить о Нэше Керкленде. Вечно борясь со своей импульсивной натурой, Моргана хотела бы выкроить тихий час, чтоб спокойно решить, как себя с ним вести. Барахтаясь в потоке покупателей, она лишь заверяла себя, что запросто разберется с самоуверенным писакой со щенячьими глазами.
— Ох… — Соблазнительная блондинка Минди, привлекшая внимание Нэша, плюхнулась на стул у прилавка. — С самого Рождества таких толп не было.
— Думаю, весь месяц будет наплыв по субботам.
Минди с ухмылкой вытащила из кармана спортивного костюма пакетик жвачки:
— Заговор прочитала на прибыль?
— Звезды удачно расположились для бизнеса, — улыбнулась Моргана. — Вдобавок к нашей новой сказочной витрине. Иди домой, я сама закрою.
— Ну ладно. — Минди сладостно потянулась на стуле и вдруг вздернула темные брови. — Ой, гляди-ка, кто там? Высокий, загорелый, хорошенький…
Разглядев за наружной витриной вылезавшего из машины Нэша, которому на этот раз повезло с парковкой, Моргана фыркнула, качнула головой:
— Остынь, девушка. Такие парни разбивают сердца, не проливая ни капельки крови.
— Ничего. Мне давно уже сердце не разбивали. Посмотрим… — Минди окинула его быстрым, убийственно проницательным взглядом. — Рост шесть футов, вес сто шестьдесят фунтов. Тип ординарный, может быть, чуточку интеллигентный. Общительный, но не слишком. Пряди волос выгорели на солнце, загар вполне разумный. Лицевой костяк неплохой, с возрастом сохранится. И очень аппетитные губы.
— К счастью, я тебя знаю и понимаю, что ты оцениваешь мужчин иначе, чем щенков в зоомагазинах.
Минди, хмыкнув, взбила волосы:
— Конечно. Параметров гораздо больше.
Она круто повернулась к открывшейся двери, чуть не выскочив из спортивного костюма.
— Привет, красавчик. Требуются колдовские чары.
Всегда готовый откликнуться на женский призыв, Нэш послал ей ослепительную улыбку:
— Что порекомендуете?
— М-м-м… — мурлыкнула Минди не хуже самой Луны.
— Мистер Керкленд пришел не за покупками, — с легкой насмешкой пояснила Моргана. Ничего нет забавнее обращения Минди с привлекательными мужчинами. — У нас с ним назначена встреча.
— Может быть, в другой раз, — вздохнул Нэш.
— Когда скажете. — Минди змейкой вывернула из-за прилавка, бросила на него последний смертоносный взгляд и выскользнула в дверь.
— Наверняка повышает доходы, — прокомментировал Нэш.
— И кровяное давление у мужчин определенного возраста. Как у вас?
— Кислород есть? — ухмыльнулся он.
— Простите, свежий кончился. — Моргана дружески хлопнула его по плечу. — Может, сядете? Мне еще кое-что надо… черт побери!
— В чем дело?
— Не успела повесить табличку «Закрыто»…
Дверь распахнулась, она просияла улыбкой:
— Здравствуйте, миссис Литтлтон.
— Моргана! — облегченно выдохнула стремительно ворвавшаяся в магазин женщина, по прикидке, лет шестидесяти-семидесяти, сложением напоминавшая крейсер с крепкой кормой и носом, увитыми разноцветными шарфами, словно флагами. Вокруг луноликого лица развеваются невероятно красные волосы, глаза подведены изумрудной зеленью, губы намазаны липкой карминной помадой. Обе руки, унизанные кольцами, крепко обхватили Моргану. — Раньше никак не могла вырваться. Пришлось сделать выговор молоденькому полицейскому, решившему меня оштрафовать. Вообразите, мальчишка, который еще даже не бреется, осмеливается толковать мне законы! — Миссис Литтлтон с силой выдохнула, распространив запах перечной мяты. — Надеюсь, уделите пару минут.
— Разумеется.
— Ничего не поделаешь. Невозможно отказывать обожаемой несокрушимой старушке.
— Да вы просто мечта. Настоящая сказка. Правда? — потребовала та подтверждения, оглянувшись на Нэша.
— Без всяких сомнений.
Миссис Литтлтон сверкнула улыбкой под мелодичную симфонию звякавших цепочек и браслетов.
— Стрелец?
— Э-э-э… — Желая угодить, Нэш безрассудно сменил дату рождения и соответственный знак зодиака. — Правильно. Удивительно.
Старушка выпятила внушительную грудь:
— Горжусь своими безошибочными суждениями. Милочка, я всего на минуту отсрочу ваше свидание.
— У меня не назначено никакого свидания, — ответила Моргана. — Чем могу помочь?
— Окажите совсем небольшую услугу. — Миссис Литтлтон сверкнула глазами, Моргана сдержала стон. — Дело касается моей внучатой племянницы. У нее выпускной бал, а факультет геометрии заканчивает очень милый мальчик.
Тут надо стоять твердо, как скала. Моргана взяла ее под руку и увела подальше от Нэша.
— Я уже объясняла, что не занимаюсь такими делами.
Накладные ресницы миссис Литтлтон затрепетали.
— Обычноне занимаетесь, знаю. Но случай особый.
— Каждый случай особый. — Прищурившись на подходившего Нэша, Моргана потащила ее дальше в зал. — Не сомневаюсь, ваша племянница славная девушка, но не могу я устраивать ей свидание на балу. Вдобавок подобные вещи имеют последствия. Нет, — пресекла она попытки протеста. — Если я изменю то, что нельзя изменять, это может отразиться на всей ее жизни.
— Всего на один вечер…
— Перемена судьбы на один вечер способна переменить ее на столетия вперед. — Видя уныние миссис Литтлтон, Моргана почувствовала себя негодяйкой, отказавшей голодному в куске хлеба. — Знаю, вам хочется ей устроить незабываемый вечер, но никак не могу играть в игры с судьбой.
— Понимаете, она слишком застенчивая… — вздохнула старушка, уловив острым слухом легкие колебания. — Вообще не считает себя привлекательной. А на самом деле очень даже хорошенькая. — И предъявила фотографию, не дожидаясь возражений. — Посмотрите.
Не желая смотреть, Моргана посмотрела, и изображение юной мордашки с задумчивыми глазами сделало свое дело. Она молча выругалась — драконьи зубы и адский огонь! Свеженькая «валентинка» [3], наполненная щенячьей любовью.
— Ничего не могу гарантировать, только предположительно.
— И прекрасно! — Воспользовавшись моментом, миссис Литтлтон вытащила другой снимок, вырезанный из группового в школьной библиотеке. — А это Мэтью. Симпатичное имя, правда? Мэтью Броди и Джесси Литтлтон. Ее в мою честь назвали. Скоро начнете? Выпускной бал в первое воскресенье мая.
— Что суждено, то и будет. — Моргана сунула снимки в карман.
— Будьте благословенны. — Миссис Литтлтон, сияя, чмокнула ее в щеку. — Не стану вас больше задерживать. В понедельник приду за покупками.
— Хороших вам выходных. — Сердясь на себя, Моргана смотрела ей вслед.
— Разве она не должна была ручку позолотить? — осведомился Нэш.
Моргана склонила голову набок. Злость, направленная исключительно на себя, отразилась во взгляде.
— Я не извлекаю прибыль из своей силы.
Пожав плечами, он направился к ней:
— Как ни прискорбно, старушка запросто обвела вас вокруг пальца.
Она чуть покраснела. Неприятно проявлять слабость, тем более при свидетелях.
— Знаю.
Нэш большим пальцем стер с ее щеки легкий след помады, оставленный миссис Литтлтон.
— Я думал, колдуньи сильные.
— Питаю слабость к эксцентричным и добросердечным людям. А вы не Стрелец.
3
«Валентинка» — открытка, посылаемая влюбленными в День святого Валентина.