Закажите некроманта - Каблукова Екатерина (читать книги онлайн бесплатно серию книг txt, fb2) 📗
– О, оставьте эти инсинуации!
– Это не инсинуации, Рональд! – Эльвира выступила вперед. – Если тело дяди не найдут, и он не сможет сказать свою волю, моя мать останется без гроша, а ты получишь все!
– Она и так останется без гроша, – усмехнулся блондин. – Вряд ли дядя забыл, что подал на развод и в качестве причины указал измену.
– Это клевета! – дрожащим голосом произнесла девушка. – Мама никогда бы… Мама, ну что ты молчишь!
– Думаю, нам всем лучше переместиться в гостиную, – предложила леди Кроуби, не сводя глаз с внучатого племянника мужа. – Говорить друг другу гадости и бросаться обвинениями я предпочитаю в комфорте, склеп для этого слишком уныл.
Возразить было нечего, и мы все направились обратно в замок.
В гостиную я заходить не стала, не желая становиться свидетелем семейного скандала. Причины задерживаться в замке дольше не было, поэтому я со спокойной совестью направилась в свою комнату, намереваясь собрать вещи и уехать домой. Но этого мне сделать не дали.
– Мисс Челси, – вдова заметила мой маневр.
– Да? – я замерла на ступенях.
– Я бы хотела попросить вас задержаться на несколько дней. Когда мы найдем тело, нам необходим будет некромант, а снова вызывать его из столицы – непозволительная роскошь в данной ситуации.
– Думаете, мое проживание здесь обойдется дешевле? – усомнилась я.
– Нет, но мы выиграем во времени. Насколько мне известно, обряд можно провести только первые девять дней?
Я кивнула. Это знали все. Начиная с десятого дня воспоминания о земной жизни постепенно стираются, и волеизъявление не признается законным. Кто знает, может, в последние минуты перед смертью умерший передумал?
– Тогда вы понимаете, что ваше присутствие здесь необходимо, – продолжала вдова.
– Но тетя, кто будет платить за это? – попытался протестовать Рональд Фрост и заслужил насмешливый взгляд леди Кроуби.
– Не беспокойся, Рон, вне зависимости от результата, у меня хватит средств оплатить услуги мисс Челси. В конце концов, я могу продать бриллиантовую тиару Кроуби.
– Это семейная ценность!
– Подаренная мне моим мужем, – вдова улыбнулась и прошла в гостиную. Остальные последовали за ней. Я проводила их взглядом и направилась в свою комнату. Следовало переодеться и потом отправиться на железнодорожную станцию магографировать отцу, что задержусь в замке.
Сменить черный креп на более подходящий для летнего зноя наряд заняло больше времени, чем я рассчитывала. К тому же вещи до конца не просохли, и мне все-таки пришлось применить магию, чтобы привести все в порядок и заодно сложить. Горничную я звать не стала, наверняка все слуги собрались у дверей гостиной и подслушивают, зачем же лишать их такого удовольствия.
Я спускалась по лестнице, когда раздался звук мотора. Потом он стих. Ровно через две секунды дверь скрипнула, впуская высокого мужчину в шляпе. Это нарушение правил приличия заставило меня нахмуриться и внимательнее посмотреть на вошедшего. Высокий, угловатый, с выпирающим подбородком он весь состоял из резких линий.
Его светлый льняной пиджак был изрядно измят, узел галстука ослаблен, а воротник рубашки расстегнут. Подобная небрежность не прибавила очарования незваному гостю. Словно почувствовав мой взгляд, незнакомец поднял голову, его серые глаза блеснули, а я охнула, сразу же узнав того, чьи фотографии недавно украшали первые полосы газет. Брендон Купер! Полисмаг, который в прошлом году раскрыл громкое преступление. Кажется, там еще был замешан сын министра финансов. Шумиха вышла знатной.
Моя подруга Мегги так часто повторяла это имя, что я почти возненавидела его.
– Да, я Брендон Купер, – он скривил губы в улыбке. – Рад, что вы узнали, и мне нет надобности представляться, милочка. Передайте, что я приехал и жду всех в гостиной, кстати, а где она?
Я вспыхнула, понимая, что детектив, по всей видимости, принял меня за прислугу. Это было оскорбительно, поскольку ни у одной горничной не могло быть платья из темно-синего шелка, сшитого по последней моде.
– Понятия не имею, – сухо отозвалась я, желая сразу поставить наглеца на место. – Я, как и вы, здесь по долгу службы и не успела изучить замок.
– Службы? – Брендон Купер озадаченно нахмурился.
– Вас это удивляет?
– Признаться, да, для сиделки вы слишком юны, а для компаньонки – красивы, – он смерил меня оценивающим взглядом.
– Я некромант, – мой голос стал еще суше. Приходилось сдерживаться, чтобы не высказать этому нахалу все, что думаю о нем.
– Вы… кто? – детектив выпучил глаза, недоверчиво смотря на меня.
– Некромант. Это такой маг, который разговаривает с душами умерших и упокаивает тех, кого потревожили неумехи-конкуренты…
– Я знаю, кто такие некроманты, – оборвал меня детектив. – Но вы же женщина!
– Считаете, я не могу вызвать дух умершего? – я изогнула бровь.
– Считаю, что вам не стоит ночью бегать по кладбищу.
– Да, мне говорили.
– Но вы, разумеется, не послушали этих умных людей? – он усмехнулся. – Интересно, почему?
– Простите? – от такой наглости я опешила и не сразу нашлась, что сказать. – Вам не кажется, что это не вашего ума…
– Здесь все моего ума, – Купер резко оборвал девушку. – Вам напомнить, мисс, что я детектив, который прибыл сюда расследовать дело?
– И что? – фыркнула я.
– Откуда мне знать, может, вы жаждете выйти замуж за одного из наследников и решили спрятать тело, чтобы никто не узнал истинную волю усопшего? – вкрадчиво поинтересовался он.
– Ну, знаете ли! – от подобного предположения я задохнулась.
– Да, да, вы добропорядочная девушка и выйдете замуж только по любви… – Купер не стал скрывать иронии в голосе.
– С чего вы решили, что я вообще собираюсь замуж?
Он пожал плечами:
– Все девушки хотят замуж.
Начинается! Я закатила глаза.
– Я не…
– Что? Не все? Не девушка? – хмыкнул собеседник.
– Я. Не. Собираюсь. Замуж! – я едва сдерживалась, чтобы не влепить наглецу… Нет, не пощечину, это было бы слишком просто, а вот сотворить какую-нибудь магическую гадость… Где-то за стеной пискнула дохлая мышка, несколько мух, до этого момента покоившиеся в патоке, зажужжали, намереваясь вырваться из липкого плена и разобраться с обидчиком.
Брендон это тоже услышал.
– Не стоит тратить остатки своей магии, – глумливо посоветовал он. – На мне все равно амулеты, а вот вам ночью силы могут пригодиться.
От двусмысленности сказанного у меня перехватило дыхание.
– Вы… вы…
– Наглый, беспринципный и невоспитанный, – покивал он. – Поверьте, не вы первая, кто указывает мне на это!
– Надеюсь, что и не последняя. С вашей манерой общаться вряд ли вы долго прослужите в полисмагии, – съязвила я. Брендон Купер усмехнулся и подался вперед.
– Меня уволили, – театральным шепотом сообщил он.
– Что?
– Как только стихла шумиха, мне предложили уйти в отставку, – он явно наслаждался моим изумлением. – Видимо, начальству не слишком понравились мои методы работы.
– Скорее, то, что вы изобличили сына министра финансов.
– И это тоже. В общем, меня попросили, и я… я решил, что вполне могу прожить и без формы, ночных дежурств и патрулирования улиц.
– Тогда что вы делаете здесь? – насторожилась я.
– Я частный детектив, – он, наконец, снял шляпу и гротескно склонил голову так резко, что пряди упали на лицо.
– То есть в полисмагическое управление обращаться никто не стал? – уточнила я.
– Наследники предпочитают решить все без привлечения внимания со стороны властей, – хмыкнул мой собеседник.
– Прекрасно, – я натянула перчатки. – Прошу прощения, мне пора.
Я выжидающе посмотрела на мистера Купера, все еще загораживающего выход.
– И куда вы собрались? – он явно не намеревался отходить.
– Мне кажется, это не вашего ума дело! – резко отозвалась я, не видя причин быть вежливой с тем, кто сам невежлив.
– Напротив, очень даже моего, – он улыбнулся. – Я ведь не снял с вас обвинение в соучастии.