Порочный намек - Лэнг Кимберли (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .txt, .fb2) 📗
Брэди все продолжал давать указания по телефону, разговор грозил затянуться еще на несколько минут, поэтому Итан развернул Тинкера и направился к Лили. Ему представился шанс взять ситуацию в свои руки и извиниться перед ней.
Лили встретила его у забора. Она смотрела на Итана, прикрывая от солнца глаза. Хотя щеки ее покрылись румянцем, от прошлого волнения не осталось и следа. Возможно, она покраснела от жары.
– Что-то не так? – произнесла она, затем вопросительно посмотрела на Брэди. – Я думала, вы все собирались поехать кататься.
Итан слез с лошади.
– Да, мы собираемся. Пока Брэди решает что-то насчет работы, я пришел извиниться.
– Извиниться? За что? – Лили выглядела искренне озадаченной.
– За это утро…
Лили встряхнула головой:
– Это я должна извиниться. Я ужасно стеснительная…
– Я так и понял.
– Я думала, как извиниться, и тут появился ты. Это застало меня врасплох. – Теперь Лили старалась не смотреть Итану в глаза.
– Хорошо… – Он внезапно замолчал, когда Тинкер толкнул его и понюхал плечо Лили. – Эй! – окликнул он коня.
Лили улыбнулась и почесала Тинкеру переносицу – его любимое место. Она действительно отлично знала коня Итана.
– Все хорошо, дурачок, – прошептала она нежно, откинув волосы на спину, подальше от Тин кера.
Брэди ошибся насчет Лили. Она была не стеснительной, а тихой, как Итан и предполагал. Брэди ненавидел ошибаться, и Итан не мог дождаться утереть брату нос. Он продолжил спокойно:
– Я думал, ты считаешь, что у него прескверный характер.
– Ох да, это правда.
Тинкер так старался привлечь внимание, что даже оттолкнул в сторону Бисквита, который тоже стал ласкаться к Лили.
– Похоже, ты ему нравишься, хотя Тинкер особо не любит людей, – заметил Итан.
– Он знает, что я обожаю его. В тот день у реки я не могла с ним справиться, но он покорил меня, и теперь мы отлично ладим, не так ли, парень? – спросила Лили у жеребца.
– Тогда и для меня остается надежда, – подловил ее Итан.
Лили замерла, а затем взглянула на него широко распахнутыми глазами. Она улыбнулась:
– Ты сравниваешь себя с конем?
«Нет, Лили вовсе не стеснительна», – подумал Итан. Он хитро посмотрел на нее:
– Во многом.
Лили открыла рот, осознав тонкий намек, но быстро собралась:
– Значит, слухи правдивы.
Итан откашлялся, немного разволновавшись.
– Слухи?
– Что ты очаровательный парень с прескверным характером.
Итан улыбнулся:
– Виновен во всем вышеперечисленном.
– По крайней мере, ты честно признаешь это.
– Честность крайне важна, не так ли?
Лили выдержала короткую паузу, затем ответила:
– Обычно – да.
– Только обычно? Не всегда?
По ее лицу пробежала тень. Итан не заметил бы, если бы не был так поглощен изучением лица Лили.
– Жизнь слишком сложна, чтобы рассуждать о ней так прямолинейно. Порой маленькая, незначительная ложь лучше правды, – продолжила она.
– Вынужден не согласиться с тобой, Лили.
– Правда? – Она покачала головой. – Ты за постоянную стопроцентную честность?
– Ага.
Лили усмехнулась:
– Такого я от тебя не ожидала.
От этих слов Итан напрягся, но заинтересованно продолжил:
– И почему же?
– Твоя семья занимается политикой, так ведь?
От громкого и раскатистого смеха Итана Лили и даже обе лошади посмотрели на него в изумлении.
– Честность я люблю больше всего, – проговорил он.
Лили тоже рассмеялась:
– Тогда я запомню это.
Тут подошли Брэди с Пауком:
– Я вижу явный прогресс по сравнению с утром.
Итан услышал издевку в тоне Брэди, а Лили и вовсе покраснела до корней волос.
– Извините, мистер Маршалл, – пробормотала она.
«Неудивительно, что брат считал ее ужасно стеснительной», – подумал Итан.
– Не беспокойся, Лили. – Брэди подмигнул ей, отчего Итан, к собственному удивлению, сильно разозлился. – Я уверен, это была вина Итана.
– Ничего себе. Ну спасибо! – воскликнул Итан.
Брэди пожал плечами:
– Эй, правда иногда глаза режет.
Теперь Итан с Лили рассмеялись, озадачив Брэди, который, встряхнув головой, спросил:
– Ты готов, а?
– Ага. – Итан залез на Тинкера и натянул поводья. – Увидимся, Лили.
– Хорошо вам провести время. – Она помахала им на прощание.
Брэди выглядел растерянным, когда пустил Паука рысью. Тинкер сразу же ринулся вперед, чтобы не отставать.
– Все в порядке? – спросил Итан брата.
– Да как обычно, неразбериха. Мне нужно будет уехать сегодня вечером.
– Бабушка расстроится.
– Но не настолько, как если бы я не позаботился о кампании и мы проиграли выборы.
– Может, ему стоит проиграть, – спокойно заметил Итан.
Брэди вздохнул:
– Может, он и никудышный отец и как человек не очень, черт возьми, но он отличный законодатель. Он научился этому у дедушки.
Эти слова не укладывалось в голове Итана.
– До сих пор я не могу понять, как у тебя это получается.
– Я смотрю на общую картину, Итан.
– О чем ты?
– Это называется всеобщее благо. Наш отец не бо ится выполнять сложные задачи и защищать права простых людей. Он занимается хорошими вещами, и я обязан поддержать его.
– Мне придется поверить тебе на слово, – ответил Итан.
– Означает ли это, что мы можем рассчитывать на твой голос? – усмехнулся Брэди.
– Хочешь услышать правду?
Брэди ответил, не глядя брату в глаза:
– Пожалуй, нет.
– Тогда я просто буду держать язык за зубами.
– Вряд ли ты выдержишь.
– Да ну! – Итан сложил руки на груди.
– Я считаю, не выдержишь. В этот раз ведь не выдержал…
– Ты что имеешь в виду? – удивленно спросил Итан.
– Лили, – бесцветным тоном произнес Брэди.
– Ты хотел, чтобы я извинился, и я извинился. Все, конец.
– Как скажешь. – У старшего брата дрогнули губы. – Знаешь, раньше я ее совсем не замечал. Она весьма милая. Какая жалость, что я должен сегодня вернуться в город.
Итан, поняв, что Брэди хотел поддеть его, внезапно почувствовал непреодолимое желание скинуть брата с седла. Его смех только еще больше разозлил Итана. Словно прочитав его мысли, Брэди пришпорил Паука, и жеребец ринулся вперед. Тинкер в бешенстве подскочил на задних ногах, и Итан позволил ему присоединиться к гонке.
Как же хорошо быть дома.
Лили наблюдала, как лошади уносили двоих мужчин все дальше. Когда Тинкер помчался галопом, у Лили перехватило дыхание. Да, езда Итана на великолепном коне впечатляла. Итан выглядел так, будто был рожден в седле. Он с легкостью двигался вмес те с конем. До Лили доносились крики и ржание, и затем кони с их наездниками исчезли в лесной чаще.
За прошедшие три месяца она познакомилась почти со всеми Маршаллами. История каждого члена этой большой семьи была пропитана множеством лич ных драм. Имя Маршаллов звучало в публичных скандалах, что неудивительно, учитывая их состояние и власть. Казалось, водоворот событий не прекращался – о них кричали заголовки таблоидов и трубили дикторы новостей. Частенько Маршаллы воевали друг с другом, но при малейшей угрозе извне объединялись и словно превращались в маленькую армию.
Сначала Лили это казалось слишком странным, но постепенно она привыкла.
А теперь, только она немного разобралась в их семейно-политических неурядицах, возник Итан, совершенно не похожий на того человека, каким его выставляли сплетни. Встреча с ним резко изменила ее отношение к Маршаллам.
Итан излучал невероятную энергию, заставляя Лили трепетать. Взгляд его ярких зеленых глаз смущал ее, и Лили пришлось признаться, что смущение, испытываемое ею, не было таким уж неприятным чувством. Из-за него она ощущала себя… живой – не совсем подходящее слово, но отчасти передавало смысл.
Из сплетен Лили знала, что Итан останется в поместье ненадолго. Все обсуждали его дом, который в данный момент перестраивали. Наверное, теперь она будет часто его видеть.