Джентльмен-повеса - Маккензи Салли (лучшие книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
— Да, — ответила Клоринда. — Мы знакомы с Дикки и спорим друг с другом уже многие годы. — Она засопела. — Я бы сказала, что у нас имеются разногласия по всем вопросам орнитологии.
— Ну, не по всем, — сообщил лорд Рамзи.
Клоринда насмешливо подняла бровь:
— У нас разногласия даже насчет того, о чем именно мы не можем договориться.
Рамзи засмеялся:
— Ты определенно согласишься, что лучше обсуждать птиц, чем определенных представителей общества с птичьими мозгами.
— Ну… — В душе Клоринды явно боролись дух противоречия и приверженность к правде. — Возможно.
— Я в этом нисколько не сомневаюсь. Балы и светские вечеринки невыносимо скучны. Надеюсь, вы извините мою резкость, леди Кендерли. Меня бы здесь не было, если бы приглашение послал не ваш муж, граф. А сейчас, надеюсь, вы извините нас с мисс Стрэндж.
— Конечно.
— Я вовсе не намерена беседовать с тобой, Дикки. Ты, как обычно, слишком самонадеян.
Лорд Рамзи взял Клоринду за руку.
— Ты всегда ведешь себя как тот человек, который, рассердившись на свое лицо, откусил себе нос, Клоринда. Перестань ворчать и позволь рассказать тебе о замечательных синицах. В моих владениях их живет целая стая.
— Не понимаю, почему меня должны интересовать твои синицы… а что, кстати, за синицы? — Клоринда все же позволила, чтобы лорд Рамзи увел ее в тихий угол.
— Эти двое хорошо подходят друг другу, — сказала Джо, провожая их взглядом.
— Вы так думаете? — Эви поморщилась. — Они же все время ругаются.
— Ну, иногда все же в споре рождается истина. — Джо поискала глазами мужа.
— Никогда не думала, что кузина Клоринда способна второй раз удостоить мужчину взглядом, если у него нет крыльев и оперения.
— Энн! — Эви удивленно уставилась на сестру.
Энн покраснела.
— Ох, простите меня! Меня, к сожалению, иногда подводит мой язык. Я не хотела говорить ничего плохого.
— Но ведь это чистая правда! — Стивен захохотал. — По крайней мере, до этого момента я тоже так считал.
Джо покачала головой:
— Лорд Рамзи овдовел три года назад. Если бы он хотел обзавестись новой женой, думаю, он уже сделал бы это. — Она пожала плечами и улыбнулась: — Все дело в том, что, после того как я вышла замуж, мне хочется, чтобы каждый нашел свою пару. — Она живо обернулась к Энн: — О, как я невнимательна! Я должна была сразу пожелать вам счастья!
Энн была похожа на испуганного олененка. Стивен искренне понадеялся, что она не начнет рассказывать Джо историю их помолвки.
— Я знаю, что вы еще ничего не объявляли официально, но Стивен нам сегодня все рассказал, и мы первыми его поздравили. — Джо встретилась глазами со Стивеном. — По-моему, он вами всерьез увлечен.
— Ты не ошиблась, Джо.
Улыбка леди Кендерли стала шире.
— Чудесно. Признаюсь, поначалу мы с Дамьеном немного встревожились — все получилось слишком неожиданно, да и слухи ходят несколько странные. Но теперь я вижу, что все хорошо. Забавно, правда, Стивен? Иногда достаточно момента, чтобы со всей определенностью понять: решение правильное.
— Ты снова права, Джо. — Стивен улыбнулся Энн. Теперь осталось только убедить в этом его вспыльчивую возлюбленную.
Энн глотнула вина и оглядела сидящих за столом гостей. Собралось восемнадцать человек — маркиз Найтсдейл и его супруга опаздывали. Все они были хорошими друзьями графа и графини. Гости улыбались и оживленно переговаривались. Клоринда и лорд Рамзи сели за стол рядом и вели увлеченный спор о чем-то, безусловно, имеющем отношение к птицам, а Эви болтала с симпатичным молодым человеком, имени которого Энн не могла вспомнить.
Она почти не принимала участия в беседе. О, с ней все были вежливы, и никто не задавал вопросов о внезапной помолвке, но все, должно быть, считали, что это правда, раз уж она здесь. Ей следовало бы чувствовать себя свободно, но это оказалось нелегко. Она ощущала себя самозванкой.
Она действительно была самозванкой, и если бы эти люди знали ее настоящий секрет, они бы отвернулись от нее. Все как один. Незамужних женщин, отдавших свою девственность негодяю, не принимают в хорошем обществе.
А если узнает Стивен…
Энн закрыла глаза. Поскольку Брентвуд в Лондоне, вопрос стоит не «если», а «когда».
В дверях столовой появился дворецкий.
— Прибыли лорд и леди Найтсдейл, милорд.
— Превосходно. — Лорд Кендерли и другие мужчины встали, когда пара вошла в комнату. — Очень рад, что вы смогли выбраться.
— Мои извинения, Кендерли. Один из наших детей почувствовал себя не слишком хорошо, и Эмма хотела убедиться, что все в порядке, прежде чем уйти из дома.
— Надеюсь, ничего серьезного, — сказала леди Кендерли.
— О нет! — улыбнулась леди Найтсдейл, усаживаясь за стол. — Просто небольшая лихорадка. Наш старший сын заразился первым, и теперь болеют все по очереди. У няни есть все необходимое, но, конечно, я беспокоюсь.
— Понимаю. — Леди Кендерли жестом указала на гостей: — Думаю, вы знаете всех присутствующих, кроме леди Энн Марстон и ее сестры леди Эванджелины. Это дочери лорда Крейна. Они только вчера прибыли в город, и мы очень рады, что они сочли возможным принять наше приглашение.
— Рад знакомству. — Лорд Найтсдейл приветливо поклонился. Но его супруга явно была недовольна. Она бросила хмурый взгляд на Энн и завела разговор с лордом Уэстбруком.
— Кажется, я ей не понравилась, — шепнула Энн Стивену, сидевшему справа от нее.
— О, не обращайте внимания на Эмму! — ответил тот и сделал глоток вина, — Она может быть агрессивной, если тревожится о ком-то из членов семьи, но у нее золотое сердце.
— Эмма? — Энн бросила еще один взгляд на женщину, после чего покосилась на соседа: — Как вышло, что ты в таких близких отношениях с леди Найтсдейл?
Ужасный человек радостно заулыбался:
— Похоже, ты ревнуешь, радость моя?
Энн покраснела.
— Нисколько! Я просто удивлена, хотя, наверное, чему тут удивляться? Ты же вращаешься в высшем обществе.
Стивен засмеялся:
— О, я знаю Эмму не по обществу! Ее сестра замужем за моим братом.
— Ах да. — Энн вспомнила рассказы о скандале в прошлогодних газетах.
— К сожалению, наших дальних родственных связей оказалось достаточно, чтобы она начала проявлять ко мне особый интерес. Уверен, она обязательно подойдет к нам на балу и станет задавать неудобные вопросы о помолвке, и при этом не будет так любезна, как все остальные. Но Найтсдейл обуздает ее.
— Понятно. — Все очень хорошо, подумала Энн. Возможно, она сумеет весь вечер прятаться в комнате отдыха, но кто тогда будет присматривать за Эви? Судя по тому, как увлеченно Клоринда беседует со своим знакомым, она уже сняла с себя ответственность за юную кузину.
— Уверен, что не видел вас в Лондоне раньше, леди Энн, — обратился к ней герцог Элфорд, сидевший справа от нее. — Но ведь не может такого быть, чтобы это был ваш первый приезд в город.
— Тем не менее, это так, ваша светлость.
Герцог Элфорд был одним из самых могущественных людей в Англии. Энн сразу очень понравился и он, и его жена-американка. В янтарных глазах герцога светился ум и чувство юмора.
— У вас не было сезона?
— Нет. Моя мачеха родила близнецов, как раз когда я должна была ехать в Лондон. — Это было хорошее объяснение. Она сегодня уже столько раз повторяла его, что теперь слова слетали с языка с изумившей даже ее саму легкостью. Тем более все это было правдой. До определенной степени. Если бы она настояла, папа нашел бы какую-нибудь родственницу, которая вывела бы ее в свет. Его сестра, леди Фаррингтон, тогда предлагала свои услуги. Но Энн не захотела ехать в город, а папа не настаивал. — Мне пришлось помогать ухаживать за ними и за Эви.
— Понятно. — Взгляд герцога был задумчивым. — Но зато теперь вы можете возместить все то, чего были лишены раньше.
— О, я собираюсь оставаться на заднем плане, ваша светлость! Это выход в свет моей сестры, а не мой.
Герцог усмехнулся: