Завоёванная любовь - Маккейб Аманда (читать книги онлайн без сокращений .txt) 📗
— Хорошо, я согласна. Но ты подождешь отца и Клио, прежде чем выйти за него.
— Конечно, свадьбы без них не будет.
— В таком случае сегодня я приглашу графа на ужин. А позже придут гости на карточную игру.
— Спасибо тебе, Калли. Увидишь, какой Марко замечательный. — Она поцеловала сестру и маленькую Психею.
— Надеюсь, дорогая, скоро у тебя появится своя малышка.
Еще одна причина, чтобы ускорить помолвку. Талия вспомнила страстные объятия Марко. Что, если последствия не заставят себя ждать?
— Надеюсь, это произойдет не скоро, — искренне ответила она.
— Ты непривычно молчалива сегодня, cara.
Талия задумчиво смотрела в окно кондитерской.
— Это для разнообразия.
Он засмеялся. Сегодня перед ней снова был не темный рыцарь, а просто любезный кавалер.
— Но я не могу понять, кто передо мной — Талия или ее молчаливый близнец.
— Прости, я просто задумалась, вспомнила случай в пещере. Но твоя жизнь, вероятно, полна таких приключений.
— Они не так часты, как тебе кажется. Много времени я провожу затворником в библиотеке, пишу монографии, памфлеты, веду переписку.
— Расскажи мне о своем доме во Флоренции. — (Прохожие, видя их в окне, обменивались понимающими улыбками, кажется, леди Ривертон успела распространить слухи о помолвке по всему городу.) — Наверное, очень старинный.
— Пожалуй. Он был построен в четырнадцатом веке на Виа-Ларга, но потом наследники расширили владения. Один из них был коллекционером, и нужна была земля для построек, где он выставлял свои скульптуры. Моя мать любила поместье, она устроила в парке несколько фонтанов и насадила розовые кусты.
Талия закрыла глаза, пытаясь представить портики, колонны, арки, мраморные медальоны, обвитые виноградом и цветами. Вообразила, как сидит на прохладной мраморной скамье в тени портика, слушает шепот фонтана, вдыхая аромат роз, и Марко садится рядом…
— Но дом требует внимания, а у меня не хватает времени. Боюсь, не найдется человека, который захочет разделить ношу. А ведь у меня полно родственников по всей Италии…
Талия запротестовала:
— Не может быть приятнее дела, чем восстановить культурный памятник Ренессанса и снова сделать его местом для посещения.
Марко засмеялся:
— Ты уверена, что не итальянка?
— Иногда и я сама себя об этом спрашиваю. Но, Марко, послушай, тебе совсем не обязательно приходить к нам сегодня, если у тебя другие дела. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя связанным обязательством.
Она вспомнила его записку. Он не хотел этой помолвки.
Он взял ее руку, не обращая внимания на любопытные взгляды.
— Никакого другого дела у меня нет.
— Но… — Она понизила голос. — А серебро?
— Ты знаешь, что завтра устраивают праздник с фейерверком в Сидни-Гарденс?
— Конечно. Камерон уже достал для нас приглашения. О! — Ну конечно. Как она недогадлива. Праздник может стать хорошим прикрытием. — Я пойду с тобой?
— Я был тогда не прав, что взял тебя с собой, cara.
— Но если бы меня не было тогда с тобой в пещере, у тебя не нашлось бы подходящего предлога объяснить, зачем ты там.
— Я бы придумал что-то еще. А ты не подверглась бы опасности.
— Но я прекрасная актриса, верно?
— Bella, ты слишком хороша.
— Но скажи, что ты надумал. Я никому не расскажу.
— Пойдем пройдемся, здесь слишком много глаз и ушей.
Но и на прогулке было не лучше. Столько знакомых хотели поздравить красивую пару, что спокойно поговорить не было возможности.
— Тогда сегодня вечером. Мы встретимся в моей комнате после карточной игры, — решительно заявила Талия.
Карточная игра была в разгаре. Марко взглянул на сидевшую напротив Талию, которая держала три карты в руках, раздумывая, сосредоточенно хмуря брови и выпятив нижнюю губку. Марко подумал о том, как она хороша и соблазнительна. Она выглядела сегодня особенно прекрасной. В свете свечей золотились ее волосы, поднятые вверх и уложенные в прическу; в светло-зеленом платье с волной кружев на груди, она, как никогда, напоминала Афродиту, выходящую из морской пены.
Заметив его взгляд, она искоса взглянула на него из-под ресниц, по губам скользнула улыбка.
За последние несколько дней она стала частью его жизни. Любовница, партнер и друг, трудно было вообразить теперь свою жизнь без нее. Но это обстоятельство отвлекало его от работы и угрожало жизни Талии. Он должен быть бдительным и не допустить, чтобы фальшивая помолвка обернулась настоящей.
Они играли парой против леди Гримсби и ее дочери. Гости пытались расспросить обо всем, хотя и деликатно. Их интересовала недвижимость графа в Италии, в Англии. Где они собираются жить с Талией? Как часто она сможет навещать семью?
Талия прекратила расспросы, с шутливым смехом объявив, что жить они станут на склоне Апеннин, в хижине, разводить гусей, коз и делать вино. И возможно, писать стихи. Для чего же еще созданы граф и графиня?
Марко вообразил очаровательную картину такой жизни. Быть с Талией вдали от всего мира, где он может поцеловать ее в любой момент. Он спохватился: надо быть начеку и не поддаваться ее обольстительным улыбкам.
И она, как будто прочитав его мысли, бросила на него быстрый взгляд и снова улыбнулась.
Партнером леди Уэствуд за соседним столом был только что прибывший в Бат лорд Ноультон, глава Научного исторического общества, активными членами которого была семья Чейз. Он может стать союзником Марко.
— И когда состоится свадьба? — спросила леди Анна с живым интересом. — Она будет здесь, в Бате?
Талия рассмеялась:
— Пока понятия не имею. Я должна сначала встретиться с папой. Может быть, мы устроим ее в Чейз-Лодж, где соберутся все мои сестры.
— О нет, — надула губы леди Анна, — я надеялась, что она состоится здесь и скоро. У вас, наверное, уже есть самое красивое подвенечное платье, мисс Чейз.
— Анна! — одернула ее мать. — Простите ее, мисс Чейз. Она обожает свадьбы.
— Я тоже. Что ж, могу сказать, что свадьба будет традиционной — платье из шелка и кружев, обязательный свадебный торт и много шампанского. Я не хочу, чтобы моя свадьба была хуже, чем у сестер.
— Талия будет самой красивой невестой на свете, — отозвалась леди Уэствуд.
— Может быть, вы будете венчаться в римском храме? — предложил лорд Ноультон. — Нет более удачного места для венчания двух знатоков античного мира.
Марко вообразил на миг Талию в длинной фате на золотых волосах среди белых колонн храма.
— Только не говорите этого при моем отце, лорд Ноультон, — засмеялась Талия, — он немедленно начнет строить храм.
— И тогда ваша свадьба отложится надолго, — грустно констатировала леди Анна.
— А вы что скажете о таких планах, граф? — спросила леди Ноультон у Марко.
Он улыбнулся:
— Я согласен на все, что сделает синьорину Чейз счастливой.
— Хорошо сказано, граф, — заметил лорд Ноультон, — вы быстро входите в роль жениха.
Марко вдруг почувствовал, как по его ноге скользит нога Талии в одном чулке. Она невинно улыбнулась в ответ на его взгляд.
Марко незаметно нагнулся и, перехватив за лодыжку, погладил обтянутую шелком ступню.
В этот момент дверь гостиной распахнулась, и дворецкий объявил:
— Леди Ривертон и синьор де Лукка!
— Моя дорогая леди Уэствуд! — Покачивая голубыми перьями и распространяя пряный запах жасмина, леди Ривертон двигалась к хозяйке. — Простите нас за опоздание. Мы прямо из театра.
— Вы как раз к чаю. — Каллиопа старалась быть вежливой.
— Как мило. Я просто не могла не заехать, хотела поздравить нашу парочку. Они просто созданы друг для друга, не правда ли?
— Сейчас мы поднимем за них бокал. — Каллиопа приказала принести шампанское.
— О, — леди Ривертон захлопала в ладоши, — я обожаю шампанское, и синьор де Лукка тоже.
Доменико улыбался, но его глаза были холодны как лед, когда он посмотрел на Марко и Талию.