Стальные Волки Крейда (СИ) - Смородинский Георгий Георгиевич (книги онлайн полные версии бесплатно .txt) 📗
– Ты говорила что-то про свою дочь? Где мне ее искать? – не отрывая взгляда от ее огромных зеленых глаз, произнес я.
– Не знаю, – улыбнулась она, – может быть. Я же сказала, что ты все узнаешь в свое время, – тогда, когда это случится, и, – она легонько провела по моей щеке пальцем, – то, о чем ты сейчас думаешь, тоже случится. Сейчас нельзя, но когда-нибудь это произойдет обязательно. Скажу больше… Если ты сделаешь то, чего я от тебя жду, я два раза помогу тебе. Тогда, когда посчитаю это нужным. – Она улыбнулась и прильнула к моим губам.
Мои ноги сразу стали ватными, голова пошла кругом, я внезапно разучился дышать… а вкус ее губ было невозможно передать никакими словами.
– Ладно, Криан, – отпрянув от меня, тихо прошептала демонесса. – Не буду больше тебя мучить. До встречи, Черный, и не скучай тут, – она снова засмеялась и растаяла в моих руках, оставив после себя только звучание своего волшебного смеха.
Вот же… – не найдя слов, я опустился на пол и наконец закурил.
То, что Арса не простая демонесса, я понял еще тогда, в Храме Всех Богов, но, чтобы вот так, при всей моей ментальной защите, заставить меня почувствовать себя школьником, попавшим на нудистский пляж… Что-то ей от меня определенно надо, и вряд ли это то, о чем она говорит вслух. Странно, что нет никакого квеста, вообще ничего нет… И как после этого я должен догадаться о том, что ей от меня нужно?!
Глава 6
День выдался погожим и теплым. Осень в южных провинциях почти ничем не отличается от лета. Ласковое солнце освещало разноцветную листву деревьев и все еще зеленые, тянувшиеся вдоль дороги поля. Со стороны далекого озера дул легкий ветер, принося с собой ароматы нагретого солнцем сена и одуряющий запах созревших яблок.
Вот уже второй день мой отряд двигался по мощенному булыжниками тракту в сторону Хантары. Стук копыт сливался со скрипом колес десяти груженых фургонов, которые заметно ограничивали скорость нашего передвижения. Дорога петляла меж заброшенных деревень и яблоневых садов с усыпанными янтарно-спелыми плодами деревьями. Урожай собирать некому, и яблочного сидра, которым, по словам моих бойцов, так славилась провинция, тоже можно не ждать. По всему было видно, что местные жители покидали свои жилища в спешке. Около домов валялись брошенные вещи, орудия труда, висело на растяжках забытое белье. Покинутые деревни вызывали у меня гнетущее тяжелое чувство – они, словно вышвырнутые на улицу собаки, провожали наш отряд полными непонимания и тоски взглядами. Нежити не было – сатрап Горм, по словам Джейса вычистил от тварей территорию в радиусе сотни километров от города, однако бдительности я не ослаблял, и пять разведчиков постоянно двигались впереди каравана, сменяясь каждые четыре часа.
В этот раз я ехал верхом на Машке, – совесть окончательно загрызла меня, и я, зная, что дорога до Хантары свободна, наконец, решился призвать свою погибшую почти месяц назад лошадь. Появившаяся из воздуха кобыла издала радостное ржание и, найдя меня глазами, подбежала и положила голову мне на плечо. Я, не переставая гладить кобылу по слегка вздрагивающей шее, нашептывал ей ласковые слова, чувствуя себя при этом последней сволочью. Потом я долго кормил ее яблоками. Умница Мрак философски отнесся к ее появлению и сейчас спокойно шел за фургоном, в котором сидела старшая лучница, время от времени подкидывающая ему припасенное в дорогу лакомство. И хотя по внешнему виду лошади не было видно, что она хоть чем-то расстроена, – месяц пролетел для нее, скорее всего, в одно мгновение, я все-таки решил больше ее не отпускать. Пусть в конюшне лучше стоит. А уж яблоками я ее обеспечу.
– Ты думаешь, мы сможем набрать в Хантаре бойцов? – чтобы хоть как-то отвлечься от невеселых мыслей, я решил прояснить несколько моментов у едущего по правую руку от меня Эйнара.
– А? Ах, да, конечно, сможем, – тифлинг выглядел немного растерянным. Почти всю дорогу Джейс ехал молча с задумчивым выражением на лице, а его взгляд время от времени скользил по сидящей на бортике одного из фургонов старшей лучнице. – Я не думаю, что Горм будет препятствовать желающим вступить в наш отряд. Нам нужно-то всего двадцать пять человек, а после того, что мы сотворили, отбоя от желающих не будет.
– А калезцев в Хантаре не осталось совсем?
– Дети и старики – триста сорок семь человек. У нас же неподалеку от порта целый квартал, который Горм в свое время выделил беженцам. – Парень вздохнул и отвел взгляд – Только опустел он после последней осады города. Я думал, сатрап позаботится о них после нашей гибели. Дружба дружбой, но он в первую очередь будет думать о своих подданных, а вот если бы меня не стало…
– Ага, если ваша гибель была бы геройской… Хватит уже рефлексировать, – они же нам не чужие. Добычи мы взяли достаточно, – я кивнул на ползущие по дороге фургоны. – У меня нет возможности принять в клан всех, но это не помешает мне относиться к ним так, будто они с нами.
– Спасибо, Черный, ты ведь был прав тогда. Я просто устал. Когда погиб отец, стало совсем погано. Я и людей-то в Фарот увел, чтобы не смотреть в глаза тем, кто остался.
– У нас будет два дня. По прибытии в город скажешь, сколько и чего нужно. Деньги я выделю. По поводу добычи – что не сумеем продать сразу, оставим. Ты говорил, что у тебя там есть кому этим заняться.
– Миглан, дворецким еще у деда служил. Старый он, правда, но палец в рот не клади. – Тифлинг улыбнулся своим воспоминаниям, и глаза его потеплели.
– Решено. Как доедем, познакомишь с ним нашего интенданта, а самого Шена я проинструктирую чуть позже.
– Дар, я хотел спросить, – взгляд Джейса непроизвольно скользнул по третьему фургону, в котором ехала Сальта, – просто... это, наверное, не совсем удобно…
– У нас ничего не было, – усмехнулся я, – она мне как сестра, так что обижать ее не советую.
– Но ведь… это. А почему тогда… Да я никогда, – задохнулся от возмущения Джейс, когда наконец до него дошел смысл сказанного мною и его лицо приняло идиотско-радостное выражение, – и никому не позволю! Если она…
– Не стоит прямо сейчас тебе форсировать события, – покачал головой я, – но это так, совет. Поступай, как знаешь.
– И не буду. Хорошо. Так я поеду?
– Давай, – едва сдерживая смех, кивнул я ему.
Джейс направил коня вперед и через секунду сорвался в галоп. Крышу у парня от радости сорвало окончательно. «Полутысячник, блин», – хмыкнул про себя я и вызвал меню своего персонажа.
Тут без изменений. Я еще в Ниттале определился с раскладом талантов до двухсотого уровня и не собирался отклоняться от намеченного плана. Тогда у меня в запасе оставалось четыре свободных единицы очков, но верховая езда обошлась мне в пять, и мой окончательный билд сдвинулся к двести первому уровню. Портал второго уровня, который я изучил на сто пятьдесят пятом, теперь позволял раз в сутки переносить группу из пяти человек, а если учесть, что у каждого из моих магов были точно такие, – полная сотня могла быть переброшена в течение двух дней. К сожалению, после изучения портала все точки привязки у моих демонов пропали, такая вот особенность заклинания. В противном случае я бы давно смотался с Риисом до Хантары хотя бы для того, чтобы сдать древние кости по квесту и скинуть торговцам накопившиеся ненужные нам предметы.
«Ледяной клинок X».
50 энергии.
Мгновенное действие.
Восстановление; 2 сек.
Требуется уровень: 150.
Требуется дистанция ближнего боя; оружие ближнего боя.
Атака, мгновенно наносящая 250% урона дополнительно к базовому урону от оружия, замедляет передвижение противника на 50% сроком на 10 секунд.
10%-й шанс заморозить противника сроком на 10 секунд.
«Язык пламени X».
50 энергии.
Мгновенное действие.