Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) - Виндж Вернор (Вернон) Стефан (читать книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— И часть этого зла, — вмешался Когти, — сжевала мою расу на завтрак.

Равна кивнула:

— В конце концов оно и нашего героя тоже схрумкало. Он был мертв почти объективное столетие. Враг очень старался не дать ему возродиться. Когти и я — может, последние, кто пытается его вернуть… Что вы знаете о клонировании, господин Томпсон?

Хамид ответил не сразу. Он слишком хорошо понял, куда она клонит.

— Туристы утверждают, будто в состоянии вырастить жизнеспособную зиготу почти из любой телесной клетки. Они говорят, это легко, но в результате получается не более чем близнец оригинала.

— Примерно так. Фактически же клон часто представляет собой меньше, чем близнец. Очень многое в характеристиках взрослого индивида определяется обстоятельствами внутриутробного развития. Взять хотя бы способности к математике. Они отчасти задаются генетически, а отчасти зависят от того, получил ли плод в нужное время тестостерон в строго определенном избытке. Чуть-чуть переборщить — и получишь идиота. Мы с Когтями уже давно в полете. Пятьдесят лет назад мы достигли Лотлримара — самая что ни на есть дыра на задворках Вселенной. У нас была с собой пригодная для клонирования клетка Великого. Мы как смогли приспособили под свои нужды медицинское оборудование для гуманоидов. Новорожденный выглядел достаточно здоровым…

Шелестящее шипение.

— Но почему вы не вырастили… ребенка… сами? — спросил Хамид. — Зачем наняли кого-то, чтоб отвез его в Медленную Зону?

Равна прикусила губу и отвернулась. Ответил Когти:

— По двум причинам. Враг бы многое отдал, чтобы ты умер окончательно. Медленная Зона — лучшее укрытие на время твоего взросления. Вторая причина более деликатна. У нас не осталось записей твоих исходных воспоминаний, мы не смогли бы создать точную копию. Однако можно было воспитать тебя в условиях, имитирующих прошлое оригинала… чтобы получить человека с идентичным кругозором [26].

— Вроде как компенсировать оригиналу тяжелый случай амнезии.

Когти фыркнул:

— Да. Сперва все шло очень удачно. Нам повезло отыскать на Лотлримаре Хуссейна Томпсона. Он показался нам умным человеком, согласным отработать свои деньги. Он забрал новорожденного в гибернаторе к себе на Срединную Америку и женился на такой же умной женщине — твоей матери. Мы все просчитали, а окружение детства оригинала удалось сымитировать даже лучше, чем мы надеялись. Я даже оставил с новорожденным — с тобой — одного своего элемента.

— Думаю, что об остальном могу догадаться, — сказал Хамид. — Все шло отлично первые восемь лет… — счастливых лет в любящей семье, — пока не стало ясно, что никакой я не гений-математик. Нанятый вами человек не знал, что делать, и ваш план рухнул.

— Он не должен был! — хлопнула по столу Равна. От этого движения ее тело так подскочило, что ноги чуть не вырвались из зацепов. — Математические способности важны, да, но шанс еще оставался… если б только Томпсон не надул нас. — Она яростно взглянула на Хамида, потом на стаю. — Родители оригинала умерли, когда тому было десять. Хуссейн и его женщина обязаны были исчезнуть со сцены, когда десять лет исполнится клону, сымитировав гибель в авиакатастрофе. Так мы договорились! Вместо этого… — Она сглотнула слюну. — Мы с ним говорили. Он не хотел встречаться лично. Придумал кучу отговорок, сообразительный ублюдок. «Не понимаю, что хорошего принесет мальчику новая потеря», — сказал он. «Он не сверхчеловек, просто добрый мальчишка. Я хочу, чтоб он был счастлив!» — Равна задохнулась от омерзения. — Счастлив! Если б он понимал, на что мы пошли, каковы ставки…

Лицо Хамида помертвело, застыло. Он подумал: каково это — блевануть в невесомости?

— А что… что с моей матерью? — спросил он очень тихо.

Равна энергично помотала головой:

— Она пыталась переубедить Томпсона. Это не сработало, и она бросила тебя. Но уже поздно; в любом случае, такая травма не отвечала биографии оригинала. Однако свою часть уговора она выполнила; мы выплатили ей бoльшую долю гонорара… Мы явились на Срединную Америку, ожидая найти живым чудесного человека. А вместо него…

— …получили кусок дерьма?

Он не в силах был вымолвить это гневно. Равна издала судорожный вздох:

— Нет, я так не думаю. Хуссейн Томпсон, полагаю, вырастил достойного человека, а этим немногие могут похвастаться. Но, стань ты тем, кого мы заказывали, тебя бы уже знала вся Срединная Америка — знала как величайшего изобретателя, крупнейшего деятеля со времен основания колонии. И это было бы только начало. — Она посмотрела на него с таким видом, словно что-то… вспоминала?

Когти изобразил неуверенное человеческое покашливание.

— Совсем не кусок дерьма. Но и не просто «доброго мальчишку». Часть меня жила с Хамидом двадцать лет; воспоминания Болтушки о тебе такие, что для элемента ясней и не пожелаешь. Хамид не кажется неосуществленной мечтой, Рав. Он другой, но мне нравится думать о нем… почти как о том, другом. А когда его прессанули… я видел, как он дерется. Даже оригинал не справился бы лучше, учитывая его прошлое. А как он рискнул угнать полуфабрикатный антиграв?..

— Ладно, малыш Когти, предположим, что мальчишка смышленый и смелый. Но есть же разница между самоубийственным дурачеством и просчитанным риском. В таком возрасте он едва ли уже изменится, став кем-то бoльшим, чем обычный «достойный человек». — В словах ее прозвучал тяжелый сарказм.

— Могло быть хуже, Рав.

— А должно было получиться куда лучше, и ты это знаешь! Слушай сюда. У нас два года субъективного времени уйдет на полет из Зоны, а гибернатор не фурычит [27]. Я не вынесу, если эта рожа будет передо мной два года напролет маячить ежедневно. Он возвращается на Срединную Америку, и точка. — Она оттолкнулась и полетела к Когтям, парившим над головой Хамида.

— Я так не думаю, — сказал Когти. — Если он не захочет возвращаться, я не стану его заставлять.

На лице Равны отразились гнев и, как ни странно, паника.

— На прошлой неделе ты пел другую песню.

— Хе-хе-хе. — Смех Лентяя Ларри. — Я изменился. Не заметила?

Равна уцепилась за потолок и, явно что-то просчитывая, глянула на Хамида сверху вниз.

— Слышь, пацан, вряд ли до тебя дошло, но мы спешим; мы не станем задерживаться на Лотлримаре или еще где. Есть последний способ вернуть оригинал к жизни, и, возможно, даже к памяти. Если полетишь с нами, окажешься в трансчеловеческом космосе. Велика вероятность, что никто из нас не выж… — Она осеклась, и по лицу ее скользнула усмешка. Неприятная усмешка. — Ты не задумывался, для чего твое тело может нам пригодиться? Ты о наших планах ничего не знаешь. Не исключено, что мы найдем способ тебя использовать как… чистый носитель данных.

Хамид вернул ей взгляд, надеясь, что сомнений на его лице не видно.

— Не исключено. Но у меня ведь два года на подготовку, разве не так?

Они долгое мгновение смотрели друг на друга. Так долго они взглядами еще не встречались.

— Будь что будет, — сказала она наконец и подлетела чуть ближе. — Один совет. Мы тут два года проведем взаперти. Корабль вполне просторный. Не попадайся мне на пути. — Она отплыла назад, оттолкнулась от потолка, полетела, набирая скорость, выбралась в коридор и пропала из виду.

Хамид Томпсон заработал себе билет Вовне. Билеты бывают подороже и подешевле. Какая же цена у этого?

Восемь часов спустя корабль уже шел на прямоточном двигателе, направляясь Вовне. Хамид в одиночестве сидел на мостике. «Окна» по одну сторону рубки показывали вид, обратный курсу. Солнце Срединной Америки озаряло рубку дневным светом.

Впереди невидимая ему межзвездная среда поставляла таранному двигателю собираемое ловушкой топливо. Ускорение едва чувствовалось: от силы (1/50)g. Прямоточный двигатель рассчитан на долгие рейсы. Ускорение может возрастать почти бесконечно долго, в конце концов достигая половины стандартного — тогда развивается скорость, близкая к световой.

вернуться

26

Точная аналогия имеется в романе Кэролайн Черри «Сытин», который написан одновременно с «Болтушкой» (воскрешение Арианы Эмори). Любопытно, что обстановка детства Хамида Томпсона резко отличается от средневековой атмосферы детства Фама Нювена на Канберре. В ретроспективе допустимо предположить, что под «оригиналом Хамида» здесь имеется в виду не Нювен, а Джефри Ольсндот (в «Детях небес» у них с Равной Бергсндот завязались романтические отношения). Джефри вырос на Страуме, в семье Арне и Сьяны Ольсндот, однако рано потерял родителей на планете Когтей и рос в обществе чужаков, в мире, осуществляющем переход к технологически развитому обществу; друзей среди сверстников не имел, предпочитая проводить бoльшую часть времени со своим другом из Когтей, Амдиранифани. Дополнительный вес этой гипотезе придает тот факт, что в «Пламени над бездной» Равна считает (ошибочно) Джефри математическим гением (что ожидалось и от Хамида); на самом деле выдающимися способностями к математике был наделен Амдиранифани. Фам Нювен же их не имел, хотя и считался талантливым программистом. Однако надо учесть, что все попытки идеально согласовать «Болтушку» с основным циклом априори безнадежны.

вернуться

27

Здесь некоторое противоречие: без гибернатора субъективное время полета сократить не удалось бы, а ранее было сказано, что Срединная Америка находится на глубине девяти световых лет в Медленной Зоне. На двигателе Буссарда преодолеть этот путь за два года невозможно.

Перейти на страницу:

Виндж Вернор (Вернон) Стефан читать все книги автора по порядку

Виндж Вернор (Вернон) Стефан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова) отзывы

Отзывы читателей о книге Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова), автор: Виндж Вернор (Вернон) Стефан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*