Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Покоренный дикарь - Пауэлл Синтия (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗

Покоренный дикарь - Пауэлл Синтия (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Покоренный дикарь - Пауэлл Синтия (читаемые книги читать онлайн бесплатно .txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Фалин покачала головой. Тигр в ошейнике и на поводке! Это совсем не то, что ждали от нее в редакции. Если бы ей нужны были фотографии животных в клетке или фотографии, сделанные на безопасном расстоянии, она могла бы с таким же успехом это сделать в зоопарке. Но ее цель была другой.

Ей нужно было отснять уникальные кадры крупного плана хищника в естественных условиях. И был только один способ сделать это. Довериться.

— На этот раз я готова, — сказала она спокойно. — Давай выпустим Фэнга.

Бренд открыл дверь загона, и Фэнг выбежал на лужайку. Фалин провела руками по ткани рубашки, как бы желая впитать уверенность и спокойствие. Она не знала, как тигр отреагирует на идею переодевания, но ей самой это уже помогло. Она была в состоянии спокойно дышать, когда Бренд приблизился к ней с резвящимся Фэнгом у его ног.

Огромные желто-зеленые глаза, настороженно сверкая, смотрели на нее. Он был так близко от нее, что Фалин могла разглядеть мускулы, перекатывающиеся под лоснящейся гладкой шкурой.

Тигр выглядел настолько красивым, что Фалин невольно забыла про свой страх и протянула руку, чтобы дотронуться до него. Фэнг подозрительно обнюхал ее, щекоча ладонь длинными усами.

Фалин не пошевелилась и не отдернула руку. Бренд стоял рядом, положив руку на шею тигра, и Фалин знала, что в случае опасности он придет ей на помощь. Но она также знала, что это не понадобится. Что-то изменилось в ней, и Фэнг сразу же это почувствовал.

Ее глаза на мгновение встретились с глазами Бренда, и она улыбнулась. В этот момент Фалин почувствовала, как что-то мокрое и шершавое коснулось ее руки. Она посмотрела вниз и рассмеялась, увидев, что Фэнг облизывает ей руки.

— Спасибо, — нежно сказала она, — но я уже принимала сегодня душ.

Она протянула другую руку и почесала Фэнга за ухом, так, как делал это Бренд.

Фэнг отреагировал на это даже лучше, чем она предполагала. Он с шумом плюхнулся на землю у ее ног и игриво перевернулся на спину, подставляя ей свое тело для дальнейших ласк.

Бренд усмехнулся, увидев, как быстро сдался Фэнг, купившись на женскую нежность.

— Я не виню тебя, мой мальчик, — печально произнес он. — Этой женщине трудно сопротивляться. Но постарайся хоть немного сохранять достоинство. Не забывай — ты же король джунглей!

Фалин засмеялась и, присев на корточки, почесала Фэнга под подбородком. Он откинул голову назад и зафыркал, что Фалин расценила как выражение удовольствия.

Бренд с наигранным отвращением наблюдал за этой сценой:

— Ни капли гордости! Хищник называется! Ему не хватает только распустить слюни. Вы всегда оказываете такое влияние на мужских особей, мисс Истбрук?

Фалин вспыхнула, но ничего не ответила. Если бы Бренд только знал, что она испытывала к нему. Она продолжала смотреть на Фэнга, не оборачиваясь к Бренду, чтобы не выдать свои чувства.

Бренд присел на землю рядом с ней и протянул тигру палку. Внимание Фэнга тут же переключилось на нее, а мысли Фалин невольно обратились к восхитительному мужскому телу.

Физическое притяжение между ними становилось сильнее с каждым днем. Но Фалин внезапно осознала, что затронуто не только ее тело, но и сердце.

Бренд научил ее чему-то новому, заставил ее решиться на риск, не боясь последствий, и доказал, какими прекрасными они могут быть. Фалин доверилась Бренду, вверив ему свою безопасность. Он помог ей преодолеть страх перед животным. И хотя теперь Фэнг казался ей совсем не таким ужасным, сердце по-прежнему подсказывало, что перед ней не кошка, а свирепый хищник, и забывать об этом не следовало.

Но Фалин гораздо больше боялась другой опасности. Опасно забыть об осторожности и впустить Бренда в свой внутренний мир. Опасно утонуть в глубине этих янтарных глаз и навсегда потерять свободу.

Она улыбнулась, наблюдая, как Бренд и Фэнг катаются по песку, отнимая друг у друга палку. Теперь она не чувствовала себя лишней, но это не доставляло ей облегчения. Наоборот, это ее пугало. Ведь рано или поздно ей придется покинуть их и вернуться в Нью-Йорк.

Бренд наконец вырвал палку из челюсти тигра и подбросил вверх, чтобы Фэнг поймал ее, но тот даже не обратил на нее внимания. Вместо этого он развалился около Фалин, слегка тронув ее лапой и потеревшись мордой о ее руку.

«Почеши вот здесь, — словно говорил он. — Вот здесь, под ухом».

— Предатель! — пробормотал Бренд.

Он лег рядом с ними на землю и, подперев рукой голову, наблюдал, как она ласкает тигра, с выражением, очень похожим на зависть.

Фэнг снова зафыркал к очевидному неудовольствию хозяина.

— Это безнадежно, — покачал головой Бренд.

— Разумеется, это не безнадежно, — раздался совсем рядом чей-то незнакомый голос.

Фалин обернулась и увидела, как неизвестный ей мужчина постепенно приближается к ним. Высокий, загорелый, темноволосый.

— Это приступ так называемой щенячьей любви. Если только можно применить этот термин к Фэнгу. — Он весело подмигнул Бренду.

Бренд застонал и изобразил на лице отчаяние:

— Это мнение профессионала, доктор Райдер?

Доктор окинул Фалин долгим одобрительным взглядом и прибавил:

— Это и мое личное мнение. Не могу обвинить Фэнга в отсутствии хорошего вкуса.

Фэнг, явно хорошо знавший доктора, спокойно продолжал валяться на земле, не обращая на гостя внимания, но Бренд, услышав последнее замечание, напрягся.

Он поднялся, чтобы пожать приятелю руку:

— Нет, мы не можем винить Фэнга. Но я знаю твои вкусы, Маршалл, и советую тебе держать свое личное мнение при себе.

Удивленно вскинув брови, Маршалл перевел взгляд с Бренда на Фалин и обратно, обратив внимание и на ее странный выбор одежды, и на обнаженный торс Бренда.

— Конечно, старик, но ты хотя бы представишь меня?

— Фалин Истбрук, — сухо сказал Бренд, кивая в ее сторону, — фотограф из «Эко». Фалин, познакомься, это Маршалл Райдер. Местный ветеринар и мой друг.

Фалин протянула доктору руку и улыбнулась, когда тот, весело подмигнув, поднес ее к губам.

— Должны же вы знать, что мы тут не совсем еще одичали, — очаровательно улыбнувшись, сказал он. — Некоторые из нас еще не забыли, как обращаться с женщинами.

— Некоторые из нас, к сожалению, еще не забыли, как валять дурака, — холодно сказал Бренд. — Ты сюда пришел, чтобы осматривать животных или упражняться в галантности?

— Я разве не могу делать это одновременно? — спросил Маршалл, поглядывая на Фалин таким игривым взглядом, что она не выдержала и рассмеялась.

Бренду это совсем не понравилось.

— Можешь убираться отсюда, если и дальше собираешься демонстрировать свои манеры ловеласа.

Маршалл приложил руки к груди, делая вид, что ранен в самое сердце.

— Какой ужас! А я-то думал, что представляю просто верх учтивости. Ну хорошо! Судя по всему, Дикарь-Вестон сегодня не в настроении. Тогда пошли навестим пантеру, да поскорее, пока мне самому не понадобилась медицинская помощь.

Фалин подошла вместе с ними к клетке, внимательно слушая, как они обсуждают состояние матери и ее детеныша. Бренд держал пантеру на привязи, пока Маршалл осторожно ощупывал поврежденную ногу. Бренд объяснил ей, что с дикими животными нужно общаться как можно меньше. Если слишком сильно приручить их в неволе, то это принесет им только вред, и на свободе им придется заново привыкать к естественной среде.

Понаблюдав за тем, как пантера ходит по клетке, Маршалл заявил о том, что она окончательно поправилась. Настало время отпустить маму и детеныша на свободу. Услышав это решение, Фалин нахмурилась.

Они понравились ей с первого взгляда. Ей гораздо больше приглянулась их красота и грациозность, чем свирепость львов. По сравнению с Фэнгом, который был в два раза больше, пантера казалась просто небольшой кошечкой.

— Может получиться хороший кадр! — сказал Маршалл. — Почему бы не взять с собой Фалин?

— Ты сам тоже хочешь поехать? — без всякого энтузиазма поинтересовался Бренд.

Маршалл скорчил грустную мину, но глаза его смеялись:

Перейти на страницу:

Пауэлл Синтия читать все книги автора по порядку

Пауэлл Синтия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Покоренный дикарь отзывы

Отзывы читателей о книге Покоренный дикарь, автор: Пауэлл Синтия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*