Бремя страстей - Джексон Лайза (читать книги онлайн .txt) 📗
— Проклятье…— пробормотала Энджи, когда Уилли скрылся из виду.
Пот выступил на ее лбу, руки тряслись. Впредь с ним надо держаться осторожнее. Уилли не такой безобидный простачок, каким кажется… Энджи вспомнила первый случай у бассейна, когда Фелисити сняла футболку и дала Уилли мельком увидеть свои груди. Этот полоумный хорошо все рассмотрел. Наверное, потом валялся в зарослях, закрыв глаза, представляя себе белую кожу Фелисити, ее большие груди, и окончательно извелся. А может, он думал совсем не о Фелисити, а о ней, Энджи?
Чувствуя себя так, словно она перешагнула порог незнакомого дома и не может найти выхода, она потратила на поиски Брига четверть часа, обшарила конюшню и двор, но так никого и не нашла. Бриг мог быть где угодно — проверять, не сломан ли забор, корчевать кусты на северных полях или с кем-нибудь из работников уехать в город за инструментом…
Расстроенная и готовая сдаться, Энджи убрала волосы с шеи, надеясь, что легкий, дующий в спину ветерок немного остудит ее. И тут она увидела Брига. Он стоял у сарая с техникой и засовывал в бак с водой автомобильную покрышку, пытаясь найти прокол в толстой черной резине. Баком служила старая бочка из-под бензина, разрезанная пополам и поставленная на металлические ножки. Ее края загнули с помощью паяльной лампы, из днища торчала трубка, по которой вода стекала в канаву, а в наружный кран был вставлен шланг.
Рукава Брига были засучены, рубашка расстегнута, брови сошлись на переносице, указывая на высокую важность предстоявшей ему миссии.
Если он и услышал ее шаги, то не подал виду, и поднял голову только тогда, когда тень Энджи упала на бак с водой. Из покрышки с шипением вырвался воздух, и Бриг торжественно обвел это место мелом.
— А я думала, что вы на конюшне,— сказала она, прислоняясь спиной к нагретой солнечными лучами кирпичной стене сарая.
— Не знал, что вы за мной следите.
— Еще чего,— ответила она, капризно дернув плечами.
— Ну и ладно.— Он вернулся к работе и достал из заднего кармана какую-то ветошь.— Так, значит, вы меня не искали?
— Нет, конечно.
Бриг выпрямился, дерзко усмехнулся, и эта ухмылка без слов сказала, что он не верит ей ни на грош.
— Странно. Мне показалось, что вы ищете кого-то по всем амбарам и сараям. Вот я и подумал: уж не меня ли…
— Можете не обольщаться.
Он издал глухой чувственный смешок, повергший Энджи в смятение.
— Я никогда этого не делаю.— Вскинув покрышку на плечо, он прошел в сарай, и Энджи, несмотря на огромное желание удалиться, распустила по спине волосы и поплелась следом.
— За что вы меня ненавидите? — спросила девушка, едва переступив порог. Вид у нее был явно обиженный. Солнце проникало сюда через дверной проем и узкие пыльные оконца. В сарае царил душный полумрак. В воздухе пахло бензином и машинным маслом.
Бриг положил покрышку на верстак и полез доставать заплаты и резиновый клей.
— Ненавижу?— переспросил он, посмотрев на Энджи через плечо.— С чего вы взяли?
— Вы избегаете меня.
— У меня много работы.
— Но ведь с Кэссиди вы разговариваете…
— Она интересуется лошадьми,— небрежно произнес Бриг, но его подбородок заметно напрягся.
— А не вами?
— Она еще совсем ребенок.
— Ей шестнадцать.
— Я и говорю, ребенок.
— Вы и меня считаете ребенком?
Бриг коротко рассмеялся и оценивающе посмотрел на ее соблазнительную фигуру, переводя глаза с полных бедер на женственный изгиб талии и высокую грудь, туго обтянутую купальником и не скрываемую расстегнутой блузкой. Казалось, капельки пота выступили в смуглой ложбинке, где на мгновение задержался откровенный мужской взгляд.
— Никому не придет в голову назвать ребенком вас, Энджи.— Бриг вытащил из кармана рубашки пачку «Кэмела».— Так что же вам от меня нужно? — спросил он, щелкая зажигалкой и глубоко затягиваясь.
Она вынула сигарету из его пальцев и сама сделала глубокую затяжку, оставив на фильтре след губной помады и выпустив дым через ноздри — совсем как Бетт Дэвис в каком-то старом фильме.
— Почему вы думаете, что мне что-то нужно? — Она тряхнула волосами и вернула ему сигарету.
— Это в вашем духе.
— Вы обо мне ничего не знаете,— капризно выпятив нижнюю губу, ответила она.
— Вполне достаточно.
О, Боже, он ставит ее на место! Ни один парень не смел разговаривать с ней таким тоном. Все они сходили по Энджи с ума, и ей, искусительнице и кокетке по натуре, доставляло огромное удовольствие видеть, как в их глазах разгорается пламя желания. Но с Бригом все обстояло иначе. В ответ на ее попытки разжечь в нем страсть она ощущала гнев. Как он, сын какого-то беглого рабочего с лесопилки и сумасшедшей полукровки-индианки, смеет делать вид, будто не испытывает к ней интереса? Каков наглец! Что ж, посмотрим…
— А не хотели бы вы узнать меня чуть лучше?— спросила она, придвигаясь ближе с таким расчетом, чтобы он, глядя сверху вниз, увидел ложбинку между ее грудей.
С сигаретой в уголке рта он казался непрошибаемым, словно какой-нибудь толстокожий ковбой. Окутанный дымом, он искоса посмотрел на Энджи, но не отступил ни на шаг.
— У меня много работы. Извините.
Дело было не в работе. Она слишком уж явно соблазняла Брига, и ему это не понравилось. Надо срочно менять тактику. Энджи быстро отвернулась.
— Послушайте… мне очень жаль,— сказала она.— Я не хотела, чтобы… ну, словом, чтобы вы думали, что я бегаю за вами.
— А разве это не так?
Когда Энджи снова обернулась к нему, выражение ее лица было совсем другим.
— Я… я хочу быть вашим другом. Мне надоели эти молокососы. Честно говоря, меня от них тошнит. — Она взглянула на Брига широко открытыми честными глазами. — Мне казалось, что если я буду вести себя как… ну, как сейчас, то они от меня отстанут. Я… гм…мне нужен такой друг, как вы.— Бриг фыркнул и снова взялся за покрышку.— Джед и Бобби не дают мне проходу.
— Неужели?
— Я ведь говорила вам о пари.
На красивом лице Брига отразилось презрение.
— Я думал, вы шутите.
— Нет…— Она вздохнула и провела пальцами по каштановым волосам.— Я знаю, что порой люди думают, что я… ну, кокетка, что ли, и правильно думают, но только у меня еще никого не было. Потому что я… ну, понимаете… дочь Рекса Бьюкенена, каждый старается затащить меня к себе в постель. По крайней мере, мне так кажется. Я слышала, что в тесных компаниях только и говорят о том, кто первым переспит с Энджи Бьюкенен. Вот почему отец отправил меня в портлендский монастырь святой Терезы. По крайней мере, это было одной из причин. Но и теперь, когда я уже закончила школу и собираюсь в колледж, обо мне продолжают сплетничать.
Лицо Брига оставалось невозмутимо спокойным. Он все еще не верил ей.
— Вот и я подумала, что если смогу подружиться с вами, потому что вы такой… как это сказать… крутой… другие парни от меня отстанут.
Он бросил сигарету на пол и затоптал ее каблуком.
— Знаете, Энджи, очень немногие женщины хотели, чтобы я дружил с ними. Мужчины и женщины… друзья… Из этого никогда ничего не получалось.
— А вдруг у нас получится? — спросила она, порывисто поднялась на цыпочки и коснулась губами его щеки. Даже не взглянув на его реакцию, Энджела вылетела в раскрытую дверь и заметила тень, быстро метнувшуюся за угол старого кирпичного сарая. Наверное, снова Уилли. Господи, от этого идиота с ума сойти можно! И почему только отец до сих пор не избавился от него?
Впрочем, ее отца всегда трогали душещипательные истории о тяжелых судьбах, и Бриг Маккензи — лучшее тому подтверждение.
— Я думаю, что это неправильно. Вот и все, Рекс.— Дена смотрела на себя в зеркало, висевшее над раковиной, и хмурилась при виде седых нитей, начавших появляться в ее темных волосах. Волосы всегда были ее гордостью, но теперь и они начинали предавать хозяйку — так же, как лицо и шея. Морщинки, мешки под глазами… Да, в последнее время она неважно выглядит. Дочери, дочери… Да… Как же заставить себя искриться весельем и радостью на пикнике у Колдуэллов, который состоится в конце следующей недели? Понадобится новое платье, туфли и горы косметики… Закончив расчесывать волосы, она достала пачку своих любимых сигарет «Вице-король».— Не могу понять, зачем ты нанял этого оборванца.