Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Ее любовная связь - Стоун Джиллиан (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗

Ее любовная связь - Стоун Джиллиан (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ее любовная связь - Стоун Джиллиан (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Некоторые из моих учеников уже получили художественное образование.

— А я и не представлял... — начал было Зено, но его светлость не дал ему закончить.

— Интересно, какое же?

Кэсси вздохнула. Этот человек способен ворчать по любому поводу.

— Милорд, когда вы в следующий раз будете восхищаться доултоновской посудой, вспомните о моих учениках. Вполне вероятно, что кто-то из них расписывал тарелку, которую вы держите сейчас в руках.

Старый ворчун запыхтел:

— Это лучше, чем выбрасывать их на улицу и плодить тем самым карманников и нищих.

— Ну разумеется, лучше, Кэсси. — Леди Уолмер погладила девушку по руке и понизила голос. — Не обращайте сегодня внимания на лорда Уолмера. От радикулита у него портится характер.

Вдруг неподалеку раздался голос, от которого у Кассандры похолодело внутри.

— Я вижу, мистер Кеннеди, вы вернулись в общество, но для этого потребовалась самая красивая вдова в Лондоне.

Зено обернулся на звук своего имени.

— Лорд Деламер.

Высокий, дерзкого вида молодой человек несколько секунд смотрел Зено в глаза, потом перевел взгляд на Кэсси.

— Кассандра, мы ведь только на прошлой неделе были вместе.

Кэсси не понравилась двусмысленность фразы. Можно подумать, что у них было свидание.

— Припоминаю, что видела вас в галерее, лорд Деламер.

И она посмотрела на своего спутника.

Зено шагнул вперед.

— Вы знакомы с леди Росслин?

— Я делал ей предложение. Много лет назад. Боюсь, она мне отказала. Я несколько лет не мог этого забыть. — Он бросил на Кэсси нежно-обиженный взгляд, свойственный флиртующим джентльменам. — Насколько я помню, отпор был очень суровый.

— Прошу меня простить за то, что не чувствую сожаления по этому поводу, — ухмыльнулся Зено, заметив, как сверкнули глаза Деламера.

Кассандре понравилась свобода, с которой держался Зено, и она наградила его улыбкой. Лорд Деламер благоразумно обратил внимание на других собеседников.

— Леди Уолмер! — Он изящно поклонился даме и обернулся к лорду Уолмеру: — Чарлз, как удачно, что я вас встретил. Мне надо с вами кое-что обсудить. Это ненадолго.

— Никаких разговоров о делах, Деламер. Никто из членов палаты лордов не будет голосовать за этот закон.

— Бросьте, Чарлз. Это всего пара минут.

— Предупреждаю вас, лорд Деламер, он сегодня не в настроении, — проговорила леди Уолмер, поигрывая крупным рубином в центре массивного бриллиантового колье, украшавшего ее впечатляющую грудь.

Деламер одарил ее чарующей улыбкой.

— Мадам, клянусь вернуть его вам в целости и сохранности. — И не в силах противостоять искушению, он обратился к Кассандре: — Леди Росслин, вы позволите навестить вас как-нибудь вечером?

Кассандра пожала плечами:

— Думаю, не стоит, лорд Деламер. Разве вы в состоянии найти время для светских визитов? Я считала, что вас целиком поглощают важные политические дела.

Деламер до неприличия долго смотрел ей в глаза.

— Для вас, Кассандра, я всегда смогу найти время.

Зено проследил глазами за удаляющимся Деламером. Тот пригласил нескольких известных персон на курительную террасу, а Зено снова обернулся к дамам.

— Не желаете отведать торта? Или что-нибудь выпить?

— Дорогая, давай поделим это ванильное суфле. И еще лимонаду, мистер Кеннеди.

— Значит, лимонад для леди Уолмер, а я, пожалуй, выпью...

— Я бы порекомендовал пунш, — вставил Зено. — Не слишком сладкий и достаточно крепкий.

Он подмигнул. Аманда фыркнула, а Кэсси улыбнулась:

— Ну, Зак, вы настоящий специалист.

Заглянув в просвет между многоярусными вазами с десертами, Зено вдруг обратил внимание на молодого человека с бокалом шампанского. Похоже, Китти описала именно его. Это он был жертвой нападения и, спасаясь, едва не сбил ее с ног. Очень красивый, со светло-голубыми глазами. Как она их описала — «почти как лунный свет»?

Интересно, этот таинственный молодой человек — гость? А может быть, всего лишь мальчик дня услуг джентльменам? Мысли Зено приняли еще более мрачный оборот. Этот миловидный хлыщ может быть агентом, которого нанял Деламер, чтобы компрометировать государственных служащих. Например, таких как Каслмейн.

Деламер все больше раздражал сыщика. Особенно в тот момент, когда Зено стал свидетелем назойливого внимания, которое Деламер оказывал Кассандре. Ему не терпелось предъявить ирландскому лорду обвинение в мятеже. Нужно только получить достаточно улик. Внезапно Зено осознал, что у Кэсси и Деламера имеется общее прошлое. И похоже, Деламер ей досаждает, ведь Кассандра не позволила нанести ей визит. Зено решил выяснить, что их связывает.

Подошел лакей с подносом, уставленным фужерами с шампанским.

— Джентльмен в том углу просил передать это вам, сэр.

И он указал на листок под высокими ножками бокалов. Зено быстро обернулся, пытаясь разглядеть отправителя послания, но в углу стояла одна только пальма в кадке.

«Третий этаж. Вторая дверь направо. В конце обеда. Х.-Б.».

Зено сунул записку в карман и посмотрел на часы. Хикс-Бич будет ждать его наверху через двадцать минут.

Он принес угощение дамам, поболтал немного со знакомыми, а потом сумел убедить свою партнершу по танцам выйти из душного зала на прохладную зеленую террасу.

Вдохнув свежего вечернего воздуха, он вынул из кармана серебряный портсигар. Чиркнула спичка, в нос ударил знакомый запах серы. Пришлось затянуться несколько раз, прежде чем сигара раскурилась. Бледные струйки дыма потянулись к темному небу. Табак успокоил натянутые нервы, снял усталость. Зено понимал, что утомила не работа, а необходимость общаться со всеми этими людьми.

Кэсси взяла его под руку и увела в дальний, темный угол террасы, молча остановилась и, закусив нижнюю губу, повернулась к нему лицом. Зено, разумеется, догадался, чего она хочет.

— Вы жаждете получить либо меня, либо мою сигару. — И он направил мундштук сигары к ее пухлым губкам. — Так что же именно?

Она накрыла его руку своей ладошкой и взяла кончик в рот. Зено выразительно закатил глаза. О Боже! Сделав несколько затяжек, Кэсси отпустила его руку.

— Вы знаете, что я курю?

Зено посмотрел в ее серебристо-серые глаза, потом опустил взгляд на чувственные губы. Ему страстно хотелось ее поцеловать. Обнять, положить руку на эти соблазнительные ягодицы, коснуться пышной груди, которая словно рвется из корсажа. Может, сейчас самое время?

— Боюсь, я не вправе раскрывать свой источник информации, — чуть слышно произнес он и притянул ее к себе.

По крыше над их головами протопали чьи-то тяжелые шаги. Зено открыл глаза. Две темные фигуры перелетели с мансарды на крышу соседнего дома.

— Какие грубияны — ушли, не прощаясь, — пробормотал он, — к тому же оставили за собой...

Сверху пролилась какая-то жидкость. Темные капли застучали совсем близко от их ног. Зено отодвинул Кэсси подальше от кровавого потока. Для него был ясен мрачный смысл происходящего.

Прямо у них над головами безжизненное тело скользнуло по шиферу крыши. Водосточный желоб вдоль козырька задержал падение. В темноте, на фоне более светлого неба, Зено едва различил крупный бесформенный силуэт и оттолкнул Кэсси к себе за спину. Рука человека вдруг безвольно свесилась с крыши. Кэсси испуганно вскрикнула.

— Вернитесь в зал. Сейчас же.

Но было поздно. Водосточный желоб не выдержал тяжести и разломился. Тело с грохотом рухнуло на землю. Раздались крики гостей.

Зено обернулся к Кассандре и распорядился:

— Найдите Стэнфилда. Пусть сообщит в Скотленд-Ярд. — Девушка повернулась, чтобы уйти, но он ухватил ее за руку. — Скажите, чтобы послал за людьми из Отдела расследований. Полицию пока не надо. Может быть, позже.

Ему не хотелось, чтобы толпа вестминстерских полицейских затоптала все место преступления.

Кэсси смотрела на него широко раскрытыми глазами. Зено ощутил, как дрожит ее рука.

— Как вы себя чувствуете?

— Нормально.

Перейти на страницу:

Стоун Джиллиан читать все книги автора по порядку

Стоун Джиллиан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ее любовная связь отзывы

Отзывы читателей о книге Ее любовная связь, автор: Стоун Джиллиан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*