Воровка. Игра обстоятельств - Милованова Марина (книги бесплатно без TXT) 📗
Вытянув руку, тизарр дотянулся до потолка (коридоры в отличие от пещер были невысокими) и отломил небольшой светящийся отросток. Протянул мне.
Я жадно ухватила предложенное и принялась рассматривать. Разумеется, обломок больше не светился, но все равно был довольно интересным и оригинальным на ощупь: гладким и теплым. Потеряв свечение, корень стал молочно-белого цвета, без признаков какого-либо сияния.
— Жалко, конечно, что не светится! — Полагая, что тизарру корень не нужен, я бесцеремонно сунула его в карман куртки. — Но выглядит забавно. А почему вы не знаете: что это за дерево и дерево ли вообще?
— Вс-се очень прос-сто, — Тизарр даже улыбнулся моей недогадливости. — Мы тут, а обладатели этих-х с-самых-х корней — там. — Он указал на потолок.
— Так разломайте камень и посмотрите! — Теперь пришел мой черед удивляться. — В чем проблема-то?
— Будеш-шь много знать — плох-хо с-станеш-шь с-спать! — неожиданно резко ответил правитель. — Пойдем наконец в твои покои. К с-счас-стью, они уже недалеко.
Ну вот, и что такого я опять сказала?!
Дверь моей комнаты была приоткрыта, хотя я точно помнила, что плотно закрывала ее. Внутри обнаружились обе служанки, которые деловито перетряхивали шкуры на лежанке, словно надеясь найти меня под ними.
Заметив их, Арсанар протяжно зашипел. Тизарры подняли головы. Затем я на некоторое время стала свидетельницей их в прямом смысле шипучего диалога. Точнее, монолога, потому что служанки молчали, лишь изредка коротко шипя в ответ.
Судя по лицу и жестикуляции Арсанара, а также по тому, как девушки виновато прятали глаза, было видно, что правитель не просто зол, а взбешен до белого каления. Интересно, и чем же его так разозлила моя прогулка? Я могла узнать что-нибудь запретное? В очередной раз влипнуть в неприятности? Куда-нибудь провалиться?
Впрочем, стоит ли ломать голову над глупыми вопросами, ведь, не появись этот тизарр вовремя, меня бы уже давно задушили. Чем не неприятности? Воистину, любопытство не порок, но до добра не доводит…
Арсанар тем временем закончил ругаться и вышел, громко хлопнув дверью напоследок. Я задумчиво посмотрела ему вслед. Ппохоже, мужчины любых рас одинаковы: так же ругаются с женщинами на повышенных тонах и не отказывают себе в удовольствии от души хлопнуть дверью о косяк. Любопытно, откуда я помню подобное…
— Ас-сэ гуляла? — послышался тихий голос.
— Что? — Я непонимающе обернулась. На меня смотрела Лиара. Несмотря на недавнюю взбучку, она была совершенно спокойна. — Как ты меня назвала?
— Ас-сэ означает чужая. — Девушка улыбнулась. — С-своего имени вы не помните, вот я и реш-шила вас-с так называть. Вы не против?
— Правильно решила! — Я согласно кивнула, намереваясь сказать, что мне абсолютно все равно, как именно меня здесь будут называть, но тут вмешалась Исан. Расправив на лежанке последнюю шкуру, она выпрямилась и довольно резко спросила:
— Зачем вы х-ходили в гарем, ас-сэ? Что вам там понадобилос-сь?
— Какой еще гарем? — Удивившись, я пропустила ее дерзость мимо ушей. — Ты о чем? Я никого не видела!
— Так прямо и никого? — Исан ехидно прищурилась. — Незачем врать, ас-сэ! Правитель с-сказал, что вытащ-щил вас-с из клубка змей.
— Так это были змеи, а не… — тут до меня наконец дошло, что именно пыталась сказать Исан. — Так значит змеи — это женщины? — В голове моментально возник другой вопрос, который я не преминула озвучить: — Ну а раз это женщины из гарема, то зачем набросились на меня и пытались задушить?
— Потому что вы им не нравитес-сь! — В голосе Исан звучало неприкрытое злорадство. — Потому что вы чужая! И потому что они боятс-ся из-за вас-с потерять внимание правителя, которое для них превыш-ше вс-сего!
— А я-то тут при чем? — Недоуменно пожав плечами, я вызывающе уставилась в змеиные глаза. — В отличие от них я ничуть не претендую на внимание их обожаемого правителя!
— Вы как раз очень даже при чем! — парировала Исан. — Вы его отвлекаете. Хотите хорош-ший с-совет? Не приближайтесь к покоям гарема и тогда, возможно, с-сох-храните с-себе жизнь. И ещ-ще, когда отправитес-сь в с-следующ-щий раз на прогулку, позовите нас-с. Мы прос-следим, чтобы с-с вами ничего не с-случилос-сь, а также избежим недовольс-ства и ярос-сти с-со с-стороны гос-сподина. Наконец, ес-сли одиночество вам дороже с-собс-ственной жизни, потрудитес-сь х-хотя бы брать с-с с-собой с-свистки! Лично мне очень не х-хочетс-ся в очередной раз с-становитьс-ся объектом ярос-сти гос-сподина из-за ваш-шей человечес-ской забывчивос-сти!
Поклонившись, служанка стремительно покинула комнату.
М-да, меня устроило все, кроме тона, которым была сказана речь. Если бы не эта маленькая деталь, я, возможно, даже поверила бы, что тизарра обо мне заботится. А так в голове лишь возникло намного больше вопросов, чем было раньше.
— Ас-сэ?
И почему я никак не могу запомнить, что девушек две, а не одна! Видимо, из-за того, что жду гадостей только от одной из них.
Вздохнув, я посмотрела на Лиару. Девушка доверительно понизила голос:
— Ос-стерегайтес-сь Ис-сан! Она хорош-шая, но у вас-с с-с нею могут быть проблемы. Дело в том, что она и повелитель…
— Лиара, где ты? Нас-с звал гос-сподин, ты что, забыла?
Голос Исан, внезапно донесшийся из коридора, заставил рассказчицу замолчать на полуслове, покраснеть и выбежать из комнаты, шепча на ходу извинения.
Я же спокойно дошла до лежанки, села, погладила ладонью пушистые шкуры и задумалась. Это же надо такое придумать — я и Арсанар! Видите ли, правитель мной интересуется! Подобное даже в шутку трудно представить. Впрочем, как показала практика, не так уж и трудно. И раз уж эта шутка пришла в плоские головы обитательниц гарема, вовсе не хочется из-за нее лишаться собственной жизни. Нужно будет поговорить с тизарром по поводу его озабоченных женщин. Пусть уделяет им больше времени. А что? Раз назвался груздем… Короче, сунулся в гарем — не строй из себя евнуха.
Но если хорошо подумать, то что же это за место такое? Сколько себя помню — не так уж и давно, — все время меня пытаются убить. Точнее, обещают. Но, как говорится, от слова к делу короткий шаг. Женщины — они в принципе существа агрессивные. А если эти женщины еще и самые настоящие змеи?
М-да, похоже, мои неприятности только начинаются…
Взять хотя бы то обстоятельство, что я давно и прочно хочу есть, но до сих пор никто, кроме меня, не озаботился столь важным аспектом моих жизненных потребностей. А может, они тут вообще никогда не едят? Впрочем, меня это не касается. Я — гость, а желание гостя — закон. Вот и пусть выполняют это мое желание!
Протянув руку, я нашарила на шкурах свистки и без колебаний выбрала перламутровый. Нужно же хоть как-то насолить высокомерной служанке за то, что оборвала рассказ Лиары на самом интересном месте. Правитель их, видите ли, звал!
Девушка появилась передо мной моментально. Я даже не успела отнять свисток от губ. Тизарра просто возникла посреди пещеры, словно выросла из пола, заставив меня нервно подпрыгнуть от неожиданности. Заметив ироничную усмешку на тонких губах, я твердо пообещала себе, что в следующий раз ни за что не допущу подобной оплошности.
— Что желаете, ас-сэ? — Ровный голос и осанка королевы, без какого-либо намека на уважение. Несмотря на вежливость, девушка явно давала понять, что я для нее — пустое место.
— Есть хочу! — Я встала и посмотрела на нее в упор. — Уверена, для тебя не составит никакого труда решить данную задачу, поскольку, помнится, Арсанар обещал, что вы выполните любую мою просьбу.
Я нарочно назвала правителя по имени, зная, что Исан это не понравится.
— Разумеетс-ся, ас-сэ. — Служанка поклонилась, на ее лице не дрогнул ни один мускул. — С-следуйте за мной.
Развернувшись, она быстро исчезла за дверью. Недоуменно пожав плечами, я пошла следом. Интересно, и куда она меня приведет? Не проще ли принести еду в мою пещеру, то есть в мои покои, на подносе? А то вдруг я еще раз заблужусь, собьюсь с пути, потеряюсь, а ей снова придется выслушивать упреки господина, как она его называет. Кстати, а с чего это я взяла, что еда должна быть обязательно на подносе? Неужели память восстанавливается?