Пригоди бравого вояка Швейка - Гашек Ярослав (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗
81
Маас і Мозель — річки у Франції, де вели жорстокі бої на початку першої світової війни війська Австро-Угорщини.
82
Комбр-а-Вевр біля Марша — місто в центральній Бельгії, за яке йшли запеклі бої у квітні 1915 року.
83
«Манліхерівка» — гвинтівка, названа за ім'ям її конструктора Ф. Манліхера, взята на озброєння багатьма арміями на початку XX ст.
84
Пршикопи, Панська — вулиці в центрі Праги.
85
Наход — місто у північній Чехії.
86
Прашна брана — порохова вежа в центрі Праги.
87
Доктор Гут — Іржі Гут-Ярковський, автор книжок про світські манери; за часів чехословацької буржуазної республіки — церемоніймейстер на Празькому Граді.
88
Пані Лаудова — Лаудова-Горжіцова Марія (1869–1931) — професор музики, автор багатьох статей про світське виховання.
89
Ольга Фастрова (1876–1965) — чеська журналістка, яка друкувала статті з питань виховання дітей, моди, жіночої емансипації у буржуазних газетах.
90
«Neue Freie Presse» — віденська націоналістична ліберально-буржуазна газета, яка видавалася з 1864 р.
91
Неказанка — провулок у центрі Праги, місце нічних розваг.
92
Штірія — провінція в Австрії; Леобен, Марібор — містечка в цій провінції.
93
Святий Моріц (Сант-Моріц) — курортне містечко в Швейцарських Альпах.
94
Наполеон під Ватерлоо спізнився на п'ять хвилин… — Насправді початок битви під Ватерлоо затримався на кілька годин через те, що наполеонівські війська переправлялись розгрузлими після дощу дорогами; це вирішило результат бою, оскільки підійшли підкріплення австрійського генерала Блюхера, і Наполеон програв битву.
95
… як у Сегеді, коли туди прибув їхній двадцять восьмий полк… — Більша частина цього полку була взята в полон в Галичині й Сербії, тому він вважався ненадійним.
96
Анабасис (грецьк.) — військовий похід до якоїсь країни, як правило, довгий, тривалий і важкий. Тут вживається у значенні «подорож із перешкодами» — Я. Гашек натякав на «сибірський анабасис» чехословацьких легіонерів.
97
Ксенофонт — грецький історик, філософ і політик (430–353 рр. до н. е.). Брав участь у поході Кіра-молодшого до Азії, після його смерті вів грецькі війська з Персії до Європи.
98
… Ярешів син… — Страчений Яреш був прадідом Ярослава Гашека.
99
… не схотів коронуватися на короля чеського. — 1871 р. Франц Йосиф І обіцяв чеським депутатам коронуватися королем Чехії (як це завжди робили його попередники), але обіцянки не виконав.
100
Ліпніце — містечко у південно-східній Чехії, де в 1921–1923 pp. Я. Гашек жив і написав II, III та IV частини роману «Пригоди бравого вояка Швейка». У Ліпніце письменника і поховано.
101
Старий Прохазка — прізвисько Франца-Йосифа І, яке йому дали в Чехії («прохазка» по-чеському — «прогулянка»).
102
Микола Миколайович — великий князь із династії Романових, який на початку першої світової війни був головнокомандуючим російської армії.
103
Шенбрунн — цісарський палац у Відні.
104
Матір Божа Скочицька — ікона богородиці, яку дуже шанують чеські католики.
105
Палацький Франтішек (1798–1876) — видатний чеський історик, політичний діяч, автор «Історії чеського народу в Чехії і на Моравії». В Празі йому встановлено пам'ятник.
106
Ніневія — столиця стародавньої Ассірійської імперії, знищена в 612 р. до н. е. вавілонянами.
107
«Міщанська бесіда» — старовинний празький ресторан.
108
Шумава — гори в південно-західній Чехії.
109
Свята Агнеса — Агнеса (1205–1285), дочка Пршемисла Отокара І, яка прославилася добрими діяннями, зокрема роздаванням милостині бідним; церква її канонізувала.
110
Терезіанська військова академія — спеціальна офіцерська школа, заснована імператрицею Марією Терезією.
111
Фельдмаршал Конрад фон-Гетцендорф — начальник генерального штабу австрійської армії під час першої світової війни.
112
Наш верховний головнокомандувач також німець. — Верховним головнокомандуючим австро-угорської армії вважався Франц-Йосиф І.
113
… в час затвердження парламентом законопроекту про військову повинність. — У австрійському парламенті була сильна чеська опозиція, і шовіністичні випади проти чехів могли спричинитися до неприйняття законопроекту.
114
«Чеська бесіда» — чеське патріотичне товариство, засноване у XIX ст.
115
Рудольфінум — палац, збудований 1880 р. в центрі Праги на честь принца Рудольфа. Під час першої світової війни там відбувалися лекції, виставки, концерти; з 1918 р. у Рудольфінумі містився парламент; з 1945 р. — «Будинок діячів мистецтва».
116
Крайова оборона (ландвер). — Австрійська армія складалась із спільної (для обох частин австро-угорської імперії) цісарсько-королівської армії, австрійської крайової оборони і гонведів — угорської крайової оборони.
117
Шабац — сербське місто на річці Саві; австрійські війська в 1914 р. тричі його захоплювали і тричі зазнавали там поразки.
118
Штваніце — острів на р. Влтаві у Празі, де влаштовували розваги, атракціони, ярмарки.
119
«Лада» — празький журнал для жінок.
120
Катержінки — психіатрична лікарня в Празі.
121
«Світ тварин» — журнал, що його видавав Вацлав Фукс; у цьому журналі якийсь час працював редактором Я. Гашек.
122
… «блоха інженера Куна»? — Перекладач інженер Кун був багаторічним приятелем Я. Гашека.
123
«Час» — газета так званої партії реалістів. «Чех» — газета правого крила чеської католицької церкви. «Час» і «Чех» постійно вели гостру полеміку.