Юный капитан - Олджер Горацио (читаем книги онлайн бесплатно TXT) 📗
– Ох, Джек!
– Так и есть, Мэрион. Я не понимаю, зачем он пригнел к нам. Я был так счастлив с тобой и с мамой!
– Доктор ведь еще не забрал тебя, Джек. Не бойся, мама заставит его сначала доказать свое право. Ей это все так же неприятно, как и тебе.
– По мне, так вся эта история звучит нелепо, Мэрион. Если здесь скрывается какая-то выгода, то этот человек наверняка все спланировал.
– Но если это так, почему бы ему просто не оставить деньги себе?
– Не знаю. Возможно, он с моей помощью хочет усилить свое право или что-то в этом роде. Я не силен в законах.
– И я тоже. Но если придется, мама наймет адвоката и заставит этого доктора представить свои доказательства.
Ребята поговорили еще какое-то время, и Джек постепенно успокоился. Но, как ни посмотри, он не мог заставить себя поверить в то, что доктор Макки – его отец.
Вскоре пришла мать, чтобы успокоить мальчика.
– Этот доктор определенно какой-то странный, – сказала она. – Бен говорит, он один отправился на корабль и пробыл там довольно долго.
– Что же он там делал?
– Бен не знает.
– Надо сейчас же отправиться на корабль и поискать еще раз, – сказал Джек.
Все трое несколько часов обсуждали ситуацию, но так ни к чему и не пришли. Они ждали доктора завтра, но он не объявился ни на следующий день, ни еще несколько дней спустя. Тем временем случилось нечто чрезвычайно важное.
Глава 15
Капитан Джек на фронте
Спустя два дня после описанного в предыдущей главе разговора на рассвете жителей плантации Риванов разбудили далекие пушечные выстрелы, которые раздавались на протяжении двух часов, постепенно приближаясь.
– Что это значит? – взволнованно спросила миссис Риван, подойдя к окну. – Неужели янки снова теснят наши войска?
– Я возьму бинокль и посмотрю с крыши, – сказал Джек. – Может, что-нибудь и разгляжу.
Вооружившись биноклем, Джек поднялся на чердак и оттуда по лестнице на крышу. Мэрион, которой было так же любопытно, последовала за ним.
Стоя на крыше, Джек настроил бинокль и долго всматривался в ту сторону, откуда доносились звуки битвы.
– Что ты видишь, Джек?
– Только дым, – ответил он. – Кто-то побежал в лес, остальные – около церкви.
– Наших солдат не видно?
– Нет. Деревья мешают, вижу только полоску дороги к заливу. Слушай! Снова выстрел!
– Но теперь слышно гораздо ближе, – с тревогой сказала Мэрион.
– Точно. Они наверняка… Ого! Вон наши солдаты, там под деревьями, они отступают!
– То есть они бегут сюда, Джек?!
– Да, Мэрион. Смотри сама! – и он передал бинокль девушке.
Мэрион долго всматривалась, потом вздохнула.
– Ты прав. Наши отважные солдаты снова терпят поражение. Может, они прибегут к нам на плантацию!
– Если так, мы должны сделать все что можно для раненых, – быстро ответил Джек.
– Непременно. Ах, смотри! Они бегут сюда со всех ног! Кажется, целый полк, если не два!
Джек снова взял бинокль.
– Да, теперь я и янки вижу. Боже, сколько же их! По крайней мере, в два раза больше, чем наших. Я уверен, они бегут сюда, Мэрион!
Девушка побледнела.
– А если прибегут?
– Мы должны защищаться до последнего, – решительно ответил Джек. – Знаешь, что я сделаю? Соберу «Защитников Олдвилля»!
– Но, Джек, а если тебя убьют?
– Это мой долг, Мэрион!
С этими словами Джек бросился вниз. Спустившись, он столкнулся с Беном, который вернулся домой вместе с Дарси Гилбертом.
– Дарси! Как раз тебя я и хотел видеть! И тебя тоже, старина Бен!
– Янки идут! – сказал Дарси.
– Знаю, Дарси. Я решил созвать защитников города.
– Именно об этом я и подумал.
– Старина Бен поможет тебе собрать ребят.
– Конечно, масса Джек, если вы так хотите, – ответил верный негр.
Дарси и Бен тут же ушли, а Джек вернулся домой, где его встретила встревоженная миссис Риван.
– Что ты задумал, Джек?
– Я созвал «Защитников Олдвилля», мама. Янки не посмеют уничтожить нашу плантацию или напасть на тебя и Мэрион.
– Ты не должен лезть на рожон, Джек.
– Я буду осторожен. Но это частная собственность, а вы с Мэрион – леди, и наш враг должен это учитывать, – ответил Джек и убежал за формой и шпагой.
В течение получаса собралось девятнадцать мальчиков, входящих в состав команды Джека. У каждого было заряженное оружие, и эти мальчики, построенные в ряды, выглядели довольно внушительно.
– У меня тоже есть пистолет, – сказал старина Бен, украдкой показав старомодный револьвер. – Если кто попытается пристрелить массу Джека, получит от старого негра!
– Спасибо, Бен, – ответил Джек. – Ты всегда был преданным другом. Если мне все-таки суждено вырасти и разбогатеть, я не забуду о тебе.
Бен в ответ широко ухмыльнулся.
Вскоре на дороге за плантацией послышался шум и показалась батарея армии Конфедерации, истощенные лошади плелись позади. Раздался крик:
– Янки идут! Укройтесь в домах, спрячьте драгоценности и серебряные приборы!
– Идут! – пробормотал мальчик и обратился к остальным ребятам.
– «Защитники Олдвилля», смирно! – крикнул он. – Стройся! К оружию! Вы готовы вместе со мной защитить дом моей матери от грабителей?
– Да, да! – последовал решительный ответ.
– Ура капитану Джеку! – добавили самые энергичные.
– Спасибо, ребята. Мы не вступим в бой, если не будет необходимости. Но если до этого дойдет, покажите все, на что вы способны!
– Да, Джек, мы им покажем!
Очередная батарея прошла мимо дома; утомленные лошади буквально валились с ног. Наблюдавшая за войсками Мэрион умоляюще прошептала матери:
– Мама, ну позволь мне!
– Если ты так сильно этого хочешь… – нерешительно ответила миссис Риван.
Девушка со всех ног бросилась к конюшне, вывела оттуда своего прекрасного черного коня и направилась к дороге.
– Возьмите мою лошадь и пристегните вон к той пушке! – крикнула она. – Он молод, силен и поможет спасти орудие!
– Какая вы молодец, леди! – ответил один из артиллеристов. – Видно, у нас есть еще друзья!
Коня забрали, и колонна двинулась быстрее.
– Ты молодец, Мэрион! – воскликнул Джек. Он знал, как сильно она дорожила своим любимым конем.
Затем последовали санитарные отряды с ранеными на носилках. Тем временем выстрелы все приближались; несколько пуль просвистели над плантацией, попав в деревья позади нее.
– Они совсем рядом! Боже, спаси и сохрани! – бормотала миссис Риван.
Несколько солдат с носилками подошли к лужайке. Они несли троих тяжелораненых.
– Мы больше не можем нести их, мадам, – сказал один из них. – Не могли бы вы поухаживать за ними?
– Да, конечно! – ответила миссис Риван. – Скорее заносите их в дом. Мы сделаем все, что сможем!
Она приказала слугам приготовить койки на нижнем этаже, так как нести раненых наверх было неудобно. За этим отрядом последовало еще несколько носильщиков; постепенно в гостиной оказалось шесть раненых. Появился молодой врач и немедленно приступил к работе; Мэрион с миссис Риван помогали ему.
Армия шла мимо плантации – кто пешком, кто на лошади. Все солдаты были измучены, в потрепанной одежде, покрытые грязью и пылью; многие были ранены. Ружейные выстрелы прекратились, но где-то далеко все еще гремели пушечные залпы, и время от времени поблизости падал артиллерийский снаряд. Как только последний солдат прошел мимо Джека, мальчик побежал по дороге.
– Враги идут сюда! – сказал он, всматриваясь в даль. – Они будут здесь уже минут через десять.
Вскоре послышался топот копыт, раздался короткий звук трубы, и появилась кавалерия, которая прошла мимо дома Риванов, не обратив на него никакого внимания.
А потом появились так называемые «партизаны», больше похожие на преступников. Они следовали за обеими армиями и попросту грабили округу после битвы.
– В дом! – крикнул их командир.
– Команда, смирно! – приказал Джек и построил своих бойцов на лужайке перед домом.