Шпион, который любит меня - Кеннер Джулия (онлайн книга без TXT) 📗
— Да нет же, черт возьми.
Она ожидала именно такого ответа. В конце концов, он же мужик.
Он придвинулся к ней каждым дюймом мужского тела, глядя на нее сверху вниз. Когда он взял ее за подбородок, Эмбер слегка задрожала, сердясь на себя за эту непрошеную реакцию.
— По сути дела, — сказал он, — думаю, ты — именно то, что доктор прописал.
Она хотела спросить, что он имеет в виду, но не успела произнести и слова, как он приподнял ее лицо и прижался губами к ее рту.
Возможно, его отклик на первый ее поцелуй был горячим, но по сравнению с этим поцелуем тот был всего лишь торопливым чмоком. Это был не просто поцелуй. Финн словно занимался с ней любовью с помощью рта. Язык его, дразня, погружался в ее рот, обследуя и пробуя его на вкус. Требовательный и при этом щедрый. Чувственный — и все же игривый.
У Эмбер ослабели колени, и она немного осела, но отступать было некуда. Финн крепко притиснул ее к себе, и она бедром ощутила неоспоримое свидетельство его интереса. Ее тело горело, по жилам растекался жидкий огонь, поднимавшийся вверх по бедрам и вызывающий настойчивый зуд, требующий облегчения.
Этот мужчина действовал на нее подобно химическому реактиву. Находясь от него поодаль, она сохраняла спокойствие, притворяясь, что равнодушна к нему. Но стоило им прикоснуться друг к другу, и она возбуждалась и вспыхивала — пути назад не было.
В ее работе подобная реакция на мужчину таила огромную опасность. Особенно в отношении мужчины, с которым ей предстояло переспать.
Там, где дело касалось Финна, Эмбер следовало проявлять особую осмотрительность.
Он оторвался от нее, легко коснувшись губами ее щеки.
— Твой поцелуй, детка, приоткрыл дверь. И поскольку я джентльмен, то сразу скажу тебе: если хочешь закрыть эту дверь, делай это прямо сейчас. А иначе мы пройдем весь путь до конца.
Она встретилась с ним взглядом и сказала:
— Дверь остается открытой.
В конце концов, в этом заключалось ее задание. Ей оставалось надеяться только на то, что, подойдя к порогу, она сумеет управиться с тем, что лежит по ту сторону двери.
ГЛАВА 6
Тело Финна напряглось; его опьяняло прикосновение роскошныхформ Эмбер. А ведь он почти не знал эту женщину. Знал лишь то, что за двадцать четыре часа она стала совершенно другой и внешне и по поведению. Вчера она казалась робкой тихоней, а сегодня стала агрессивной и игривой. Вчера она отдавала предпочтение футболкам и спортивным брюкам, а сегодня без всякого смущения смогла бы участвовать в съемке модной одежды для «Вог».
Он понятия не имел, что именно заставило ее так измениться, но точно знал, что в центре всего оказался он сам и что она умышленно пытается привлечь его внимание.
И ей это удалось. В такой степени, что тело его было натянуто, как струна.
За всю прошедшую убийственно скучную неделю, в течение которой волнующие события происходили только у него в голове, это было самым интересным из того, что с ним произошло.
В данный момент он просто собирался плыть по течению. А в мотивах ее поведения он успеет разобраться и позже.
Финн немного переместился вместе с ней, и ее плечи прижались к охлажденным коробкам с пивом, стоящим на открытой полке холодильника. Эмбер слегка вздрогнула в его объятиях, придвигаясь ближе к нему.
— Холодно? — спросил он.
— Жарко, — ответила она. — Очень, очень жарко.
Позади них послышались шаги, потом звук шагов затих, и Финн услыхал, как кто-то робко покашливает. Он не смог сдержать улыбки: последний раз в столь компрометирующей ситуации его застукали с Мелиссой Джейн Хатчинсон под открытыми трибунами во время перерыва между таймами.
Неимоверным напряжением воли ему удалось оторваться от Эмбер, оставив между ними достаточно места для ангела-хранителя, как говаривала его бабушка.
Слабый протестующий лепет Эмбер дал ему понять, что она не очень-то рада присутствию ангела на их вечеринке. Она прижалась к нему ближе, нежно коснувшись его губ своими.
— Нечестно, — сказала она. — Не останавливайся.
— Приходится, — откликнулся он. — Люди глазеют.
— Мне наплевать. — Чуть отодвинувшись назад, она откинула голову ровно настолько, чтобы заглянуть ему в глаза. — А тебе?
Он разглядел в ее глазах лукавство с примесью вызова. И на какой-то миг Финн поверил в то, что эта женщина без тени сомнения упадет на пол, выложенный виниловой плиткой, и займется с ним любовью по соседству с красными чилийскими перцами.
В Эмбер Робинсон определенно было спрятано больше, чем казалось на первый взгляд. И он хотел исследовать каждую ее грань.
— Если мы продолжим в том же духе, люди подумают, что мы рекламируем какое-нибудь вино. И тут появится виноторговец, чтобы привлечь нас к грандиозной рекламной кампании. Мы сразу окажемся у всех на виду: персональные выступления, ток-шоу… — Он покачал головой— Слишком много, слишком скоро. Сплошные стрессы. Мы не сможем с этим справиться. И наши отношения, не успев начаться, разрушатся.
Он не сводил глаз с ее лица, опасаясь, что отпугнул ее своими бессвязными речами. Но если подергивание уголка ее рта о чем-то говорило, то она скорее развеселилась, чем испугалась.
Эмбер облизнула губы, и это простое движение показалось ему невероятно эротичным.
— Отношения, да? — Она изогнула бровь. — Вот что у нас такое?
Финн рассмеялся.
— Детка, еще вчера ты была моей робкой соседкой-отшельницей. А сегодня соблазняешь меня под светом флуоресцентных ламп. Честно говоря, я не знаю, что происходит между нами.
— Секс, — сказала она с огоньком в глазах.
С этим было не поспорить, но ее дерзкое прямолинейное заявление его удивило.
— Правда?
— Несомненно. Феромоны, химия. Секс. — Она томно улыбнулась и повторила, словно разъясняя: — У нас секс, Финн. По крайней мере, надеюсь, что это так. — Она провела пальцем по его рубашке. — Если мы придем к отношениям, это будет здорово. Но думаю, начнем мы с секса, а дальше как получится. — Широко раскрыв глаза, она склонила голову набок. — Если, конечно, это тебя устраивает…
— О да, — откликнулся он. — Меня это вполне устраивает.
Не очень типично для первого свидания, но он стремительно постигал, что Эмбер не типичная девушка. И это тоже вполне устраивало Финна.
— Что скажешь, если мы сбежим? — прошептал он ей на ухо.
По ее улыбке Финн догадался, что Эмбер прекрасно поняла его намерения.
— Я тоже не прочь удрать. — И озабоченно спросила: — Они не рассердятся?
— Ты шутишь? Милли, наверное, выдала бы мне премию за этот вечер, скажи я ей, что собираюсь провести его с тобой.
— А Дэвид и Джейси?
— Нет, они копят деньги на ребенка. С них не возьмешь ни гроша.
Эмбер рассмеялась.
— Я хотела сказать, будут ли они возражать?
— Нет, если сначала мы принесем им мясо. Ты готова?
— Не знаю, — сказала она, пряча в уголках рта усмешку. — Смотря что у тебя на уме.
Нечто дикое. На уме у Финна было нечто необузданное, греховное, способное полностью удовлетворить его страсть. Нечто такое, что позволило бы ему позабыть о работе и о проектах, разбросанных по кухонному столу. Нечто такое, что отвлекло бы его внимание от обыденности.
Он нашел в Эмбер это «нечто» и хотел довести момент до совершенства. Ради себя, но особенно ради нее. Смесь секса, красоты, тепла и страсти. И он знал подходящее для этого место.
К счастью, машин на дороге было немного, и они добрались до Корона-дель-Мар всего за час. Во время одной из своих поездок в Лагуна-Бич для занятия дайвингом Финн наткнулся на этот свободный клочок земли с винтовой лестницей, спускающейся вдоль утеса к морю. Он надеялся, что этот участок все еще не продан и не огорожен.
— Мы заблудились? — спросила Эмбер, сидя на пассажирском месте.
Финн покачал головой.
— Пока нет.
Она взглянула на него с легким недоверием.
— Может, все-таки скажешь мне, куда мы едем?