Игра по расписанию - Балдаччи Дэвид (читать книги онлайн без txt) 📗
Кинг поставил фотографию на полку.
— Полагаю, мужчина, не пошевеливший даже пальцем, чтобы спасти собственного сына, не заслуживает подобного долготерпения.
С этими словами он вышел из комнаты, даже не оглянувшись на Ремми напоследок.
На парковочной площадке у дома детектив увидел шофера, грузившего в черный седан чемоданы Саванны. Девушка вылезла из машины, подошла к Шону и пробормотала:
— Я слышала кое-что из того, что ты сказал матери. Ты не думай — я не подслушивала. Просто проходила мимо.
— Честно говоря, не знаю, порицать ее или жалеть.
Саванна бросила взгляд в сторону большого дома.
— Ей всегда хотелось стать матерью-основательницей большой южной семьи. Своего рода династии или клана.
— Боюсь, она не преуспела в этом.
Девушка одарила его пристальным взглядом.
— В том-то все и дело… Похоже, маме удалось убедить себя, что это удалось. Она ненавидела отца в глубине души, но на людях всячески превозносила. Любила сыновей, но пожертвовала ими во имя сохранения брака. Так что в ее действиях определенная логика есть, хотя это вряд ли может служить оправданием. Впрочем, я в любом случае отсюда уезжаю. Последующие десять лет собираюсь посвятить размышлению обо всем этом — но на расстоянии.
Они обнялись, и Кинг, придержав дверцу машины, помог младшей Бэттл усесться на заднее сиденье.
— Желаю удачи, Саванна.
— Спасибо, Шон. И поблагодари от меня Мишель за то, что она сделала.
— Обязательно.
— Передай ей, что я обязательно последую ее совету относительно татуировки.
Детектив иронично выгнул бровь, но промолчал. Машина тронулась с места и скоро растаяла в облаке пыли. Помахав Саванне вслед, Кинг отправился на парковочную площадку к своей машине и поехал в редакцию «Райтсбергской газеты».
Там он интуитивно или волею случая сел за тот самый просмотровый аппарат, за которым сидел Бэттл, когда вломился ночью в редакцию. Просматривая микрофиши, датировавшиеся тем самым числом, когда был уволен механик Эдвардс, Шон поначалу не нашел того, что искал. Потом ему пришло в голову, что интересовавшее его событие могло произойти поздно вечером, поэтому сообщение о нем появилось только на следующий день. Так и было. В следующем номере эта информация находилась на первой странице. Прочитав статью от корки до корки, Кинг откинулся на спинку стула и позволил себе непредвзято поразмышлять о вещах, которые прежде не приходили ему в голову или казались немыслимыми.
Собираясь уходить и поднимаясь уже со стула, детектив бросил взгляд на стену, где месяц назад рукой Эдди было выведено слово «титан». Слово стерли, но довольно небрежно, и оно все еще проступало на штукатурке.
Что только Кинг с этим дурацким словом не делал: то встраивал в придуманные ассоциативные ряды, то подбирал похожие по звучанию слова вроде: тик, тина, тигель, тис. Все казалось глупым, не имевшим смысла и не приближавшим ни на йоту к решению загадки, которую загадал Эдди. Тем не менее Шон считал это слово важным, так как в противном случае Бэттл не написал бы его.
Вынув из кармана старинный шифровальный диск, который по непонятной причине все время носил с собой, детектив неожиданно припомнил одну лекцию из курса криптографии, преподававшегося в школе Секретной службы. В лекции, в частности, говорилось, что в давние времена аналитики использовали для прочтения шифрованных сообщений метод частотности. Известно, что в текстах некоторые буквы встречаются значительно чаще других, поэтому, читая зашифрованные сообщения, специалисты первым делом выделяли из потока символов именно эти буквы. Дальше дело шло проще.
Детектив написал на листе бумаги слово «титан» и приложил к нему диск. Гласной «а» в этом слове соответствовала проставленная на нижней шкале диска гласная «у». Передвинув диск на одно деление вправо, Шон обнаружил, что следовавшей за «а» согласной «н» соответствует на нижней шкале согласная «с». Получилось новое слово — «титус», которое показалось Кингу бессмысленным. В самом деле, что такое «титан»? Собачья кличка?
Тем не менее, вернувшись в офис, сыщик подсел к компьютеру и, включив Интернет, напечатал в поисковике это слово, а потом, с минуту подумав, добавил к нему еще одно — «преступление». Он не рассчитывал обнаружить что-либо интересное, но Интернет послушно выдал по заданной теме целый список статей. Вероятно, все это полная чушь, подумал Кинг, принимаясь за чтение.
Однако первая же статья приковала к себе его внимание.
— О Господи! — только и сказал он, прочитав статью и откинувшись на спинку стула. Статья до того взволновала, что на лбу Шона выступили капельки пота, а по телу пробежал озноб. — О Господи!
Немного освоившись с полученной информацией, детектив поднялся с места и направился к выходу, возблагодарив судьбу за то, что рядом в этот момент не оказалось Мишель. Сейчас он не смог бы смотреть ей в глаза. Возможно, он расскажет ей когда-нибудь об этом факте, но позже, много позже.
Кингу оставалось кое-что проверить, чтобы убедиться в состоятельности новой версии.
Глава 100
Двумя днями позже Шон, оставив машину на парковке, вошел в служебное здание, спросил Диас и был препровожден в ее офис.
Сильвия сидела в кабинете за рабочим столом. Ее левая рука, заключенная в фиксирующую повязку, висела на груди. Увидев Кинга, она улыбнулась и поднялась с места, чтобы обнять его.
— Ты как? Вернулся уже в нормальное состояние? Хотя бы наполовину?
— Пытаюсь. Как твоя рука?
— Еще немного — и будет как новенькая.
Шон опустился на стул, Сильвия пересела на край стола, чтобы находиться ближе к нему.
— Что-то я в последнее время редко тебя вижу…
— Занят, знаешь ли. Подчищаю концы по этому делу, — ответил Кинг.
— На следующее воскресенье я заказала билеты на постановку в одном из вашингтонских театров. Не будешь считать меня слишком нетерпеливой, если я прямо сейчас предложу тебе поехать со мной? Ночевать придется в отеле, но, разумеется, в разных номерах. Так что ты будешь в полной безопасности.
Детектив бросил взгляд на вешалку в углу. Там висели на плечиках дамское пальто и жакет, а на полу стояли туфли на высоких каблуках. Все выглядело очень аккуратно и, как говаривал Кайл Монтгомери, «домовито».
— Что-нибудь случилось, Шон?
Кинг одарил ее пристальным взглядом.
— Как думаешь, Сильвия, почему Эдди напал на нас?
Тон Диас мгновенно изменился.
— Он сумасшедший! — резко ответила она. — Мы оба участвовали в его поимке. А ты его вычислил. И он ненавидел тебя за это.
— Но ведь он отпустил меня, а тебя заставил положить голову на пень и занес над тобой топор. Он действовал как палач, не так ли?
Лицо Сильвии затрепетало от раздражения и злости.
— Шон! Этот парень убил девять человек, и почти всех — под воздействием мгновенного импульса. Чему ты удивляешься?
Детектив достал из кармана листок бумаги и молча передал его Диас. Сильвия снова села за стол и погрузилась в чтение. Потом посмотрела на Кинга.
— Это копия газетной статьи, рассказывающей о смерти моего мужа.
— Он стал жертвой наезда. Причем водитель машины скрылся с места преступления и его так и не нашли.
— Я в курсе, — холодно произнесла патолог. — И что с того?
— А то, что в ту самую ночь, когда умер Джордж Диас, получил повреждения «роллс-ройс» Бобби Бэттла. На следующий день «роллс» исчез, а вместе с ним исчез и механик, присматривавший за коллекцией автомобилей Бэттла.
— Ты хочешь сказать, что убийцей моего мужа оказался этот самый механик?
— Нет. Я хочу сказать, что твоего мужа убил Бобби Бэттл.
Сильвия с изумлением посмотрела на детектива.
— Но зачем Бэттлу убивать его?
— А затем, чтобы отомстить за тебя. Он, так сказать, мстил за любимую женщину.
Диас вскочила и, упершись руками в крышку стола, стала гипнотизировать Кинга взглядом.
— Какого дьявола ты сюда пришел, Шон?