Завороженные - Робертс Нора (книги онлайн полные версии TXT) 📗
— Спасибо. — Она села в машину, прокашлялась, чтобы голос звучал нормально. — Влезайте. Я должна кое-куда съездить.
— Один вопрос, — сказал он, усевшись с ней рядом. — Вы едите?
— В основном когда проголодаюсь. А что?
Настороженный взгляд доставил непомерное удовольствие.
— Поскольку я нынче утром видел только шоколадные батончики, подумываю о запоздалом обеде или о раннем ужине. Может, заедем куда-нибудь? Угощу гамбургером.
Она на секунду задумалась, ища подвоха.
— Гамбургер, пожалуй, можно. Только на улице.
Он улыбнулся, устраиваясь поудобней:
— Как скажете, Сазерленд.
Глава 4
Мэл почти все утро ходила по домам по соседству с Роуз с рисунком Себастьяна в руках. К полудню получила три подтверждения, четыре приглашения на чашку кофе и одно непристойное предложение.
Один из опознавших портрет подтвердил и данное Себастьяном описание машины вплоть до вмятины на дверце. Что внушило весьма неприятные мысли.
Впрочем, она не прекратила поиски. Одно имя в списке постоянно всплывает и мучит. Есть подозрение, что миссис О'Делл из квартиры № 317 знает больше, чем говорит.
Поэтому Мэл вторично постучала в тускло-коричневую дверь, вытерла ноги о травянисто-зеленый коврик с надписью «Добро пожаловать» и белой маргариткой в углу. Из квартиры слышались детские жалобные завывания и громкие аплодисменты участников телешоу.
Дверь, как и прежде, открылась на несколько дюймов, выглянула мальчишеская физиономия, перепачканная шоколадом.
— Привет. Твоя мама дома?
— Она не разрешает разговаривать с незнакомыми.
— Правильно. Может быть, ты ее позовешь?
Постукивая носком кроссовки о косяк, мальчишка призадумался.
— Если бы у меня был пистолет, я бы выстрелил.
— Значит, мне сегодня повезло. — Мэл наклонилась, глядя ему в глаза. — Шоколадный пудинг? Ложку облизывал, пока мама готовила?
— Угу. — Мальчишка заинтересовался, переминаясь с ноги на ногу. — Откуда вы знаете?
— Элементарно. Следы совсем свежие, обед совсем скоро. Вряд ли мама дала тебе полную миску.
Мальчишка склонил набок голову.
— Может, я ее стащил.
— Может быть, — согласилась Мэл. — Тогда очень глупо не уничтожить вещественные доказательства.
Физиономия начала расплываться в ухмылке, сзади вынырнула мать:
— Билли! Сколько раз я тебе говорила, не подходи к двери? — Оттащила его одной рукой, держа в другой брыкавшуюся девочку с заплаканными глазами, бросила на Мэл нетерпеливый взгляд. — Что вы ходите? Все, что могла, я уже рассказала.
— Вы нам очень помогли, миссис О'Делл. Это я виновата. Просто стараюсь собрать все детали, — продолжала Мэл, просачиваясь в тесную гостиную. — Совестно вас опять беспокоить, тем более что вы уже дали ценные сведения.
Чуть не подавилась этими словами. При первой встрече миссис О'Делл держалась подозрительно, недружелюбно, отвечала резко и кратко. Видно, сейчас будет то же самое.
— Я смотрела на вашу картинку. — Женщина прижала дочку к бедру. — Рассказала все, что знаю. Полиции тоже.
— Конечно. Наверняка неприятно, что вас без конца отвлекают от дел. — Мэл перешагнула через взвод солдатиков, на которых наехала миниатюрная пожарная машина. — Но понимаете, окна вашей гостиной выходят туда, где предположительно стояла машина похитителя.
Миссис О'Делл опустила малышку, которая поползла к телевизору и уселась, крепко шлепнувшись попкой в подгузнике.
— Ну и что?
— Нельзя не заметить, что окна идеально чистые. Самые чистые во всем доме. Знаете, если снизу смотреть, сверкают, как алмаз.
Лесть слегка разгладила хмурые морщины.
— Горжусь своей квартирой. С двумя детьми беспорядка не оберешься, но грязи не терплю.
— Да, мэм. Похоже, вы очень старательно следите за окнами.
— А как же. Когда живешь так близко к воде, стекла быстро покрываются солью. — Сработал материнский радар — миссис О'Делл глянула через плечо: — Билли, не позволяй сестренке тащить в рот грязных солдатиков! Дай ей грузовик.
— Ну, ма-ам…
— На время. — Довольная послушанием, женщина снова повернулась к Мэл: — О чем это я?
— О соли.
— Да. Вдобавок пыль и грязь от машин с дороги, отпечатки пальцев… — Последовала почти улыбка. — Кажется, будто я вечно снимаю чьи-то отпечатки.
«Я тоже», — подумала Мэл.
— Понимаю, как трудно держать в чистоте квартиру и растить детей.
— Не все понимают. Кое-кто считает, что если не ходишь каждый день с портфелем в контору, то и не работаешь.
— Я всегда считала дом и семью самой важной работой.
Миссис О'Делл вытащила из заднего кармана шорт тряпку и протерла стол.
— Правильно.
— Насчет окон… — Мэл осторожно вернулась к теме. — Интересно, часто ли вы их моете?
— Как часы, каждый месяц.
— Отсюда хорошо видны окрестности.
— Я за соседями не подглядываю.
— Разумеется, хотя можно случайно что-то заметить.
— Не слепая, конечно. Видела, как тут крутился тот самый мужчина. Уже рассказывала.
— Я помню. Так и подумала, что вы, моя окна, могли его увидеть. Должно быть, на это требуется около часа…
— Сорок пять минут.
— Угу… Если он все это время сидел в машине, может, заметили что-нибудь необычное?
— Вылезал, ходил вокруг.
— Да? — Мэл не решалась вытащить блокнот. Сейчас лучше поговорить, а потом записать.
— Оба дня, — добавила миссис О'Делл.
— Оба?
— Когда я окна мыла и когда занавески стирала. Про него и не думала. Не сую нос в чужие дела.
— Не сомневаюсь. — «А я сую». Сердце заколотилось. Еще немножечко. — Чисел не помните?
— Окна всегда мою по первым числам. Через пару дней вижу, занавески грязные, поэтому сняла, постирала. Видела его на той стороне улицы, по тротуару шел.
— Дэвида Меррика украли четвертого мая.
Миссис О'Делл снова насупилась, оглянулась на детей, убедилась, что они не слушают, занятые игрой, и кивнула:
— Знаю. Уже говорила, что у меня просто сердце разорвалось. Малыша утащили практически из рук матери. Летом Билли одного из дома не выпущу.
Мэл взяла ее за руку, установила связь.
— Не надо близко знать Роуз Меррик, чтобы понять ее страдания. Вы мать…
Стрела попала в цель, глаза увлажнились.
— Мне бы очень хотелось помочь. Только я больше ничего не видела. Знаю только, что район должен быть безопасным. Чтобы никто не боялся отпустить детей на улицу поиграть с друзьями, не беспокоился каждый день, что преступник вернется, схватит твоего ребенка и увезет.
— Никто не должен беспокоиться. Роуз и Стэн Меррик не должны гадать, увидят ли когда-нибудь сына. Кто-то украл Дэвида, миссис О'Делл. Его машина стояла под вашими окнами. Может, вы в свое время не обратили внимания, но если на минуту сосредоточиться, постараться припомнить… Как она выглядела?
— Побитая, старая, смотреть не на что.
— Черная? Красная?
Миссис О'Делл пожала плечами:
— Грязная. Может, коричневая. Может, зеленая под такой грязью.
Вспыхнула искра надежды.
— Номера, наверно, не калифорнийские?
Минуту подумав, женщина покачала головой:
— Нет. Кажется, я призадумалась, чего это она тут стоит. За работой мысли иногда блуждают, думаю, может, человек приехал к кому-то, ждет, когда домой вернутся. Потом заметила — номера здешние.
Мэл подавила волнение, мысленно скрестила пальцы на удачу.
— В детстве я в одну игру играла. Мы с мамой часто путешествовали, она старалась меня чем-то занять. Знаете, как ездить с детьми в машине.
Миссис О'Делл закатила глаза, в которых впервые мелькнул юмор.
— Еще бы.
— Я составляла из букв на номерных табличках слова, смешные имена…
— И мы с Билли тоже. Он уже большой, а малышка…
— Может, случайно заметили номер? Бессознательно, я имею в виду.
Видно было, что женщина старается вспомнить — губы выпятились, глаза сощурились, — потом нетерпеливо махнула тряпкой и снова замкнулась.