Нетронутая и неприрученная - Хьюит Кейт (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗
— Если хочешь на мне жениться, — спокойно ответила Ана, — ты должен принимать меня такой, какая я есть. Я не изменюсь ради тебя, Витторио.
— Даже не сменишь стиль одежды? — Он не мог сдержать язвительность в голосе. «Эта женщина невыносима. И черт побери, она едва сдерживает слезы». Меньше всего Витторио хотелось доводить ее до слез. — Ана…
Она покачала головой, а потом заговорила то ли с ним, то ли с собой:
— Я не знаю, почему вообще решила — вернее, предположила, — что у нас с тобой что-то получится. Ты меня не знаешь. Мы с тобой чужие.
— Конечно, я не знаю тебя! — отрезал он, окончательно теряя терпение.
Он утратил контроль над ситуацией и понятия не имел, как это случилось. Когда она вернулась на виллу сегодня вечером и увидела его, в ее глазах читалась радость. Витторио уже уверовал в то, что она согласится стать его женой.
Он не сумел предсказать дальнейшее развитие событий. Он хотел быть добрым к Ане, желал, чтобы между ними сложились уважительные отношения и привязанность. Он ждал от нее преданности и совсем не хотел, чтобы она в него влюбилась.
Что ж, похоже, влюбляться в него она не собирается. Хотя бы на этот счет не нужно волноваться.
— Я подумал, — сказал он наконец, — что это поможет нам лучше узнать друг друга.
— После того как ты меня изменишь?
— После того как я куплю тебе платье! — взорвался Витторио. — Большинство женщин были бы рады…
— Ну, я не отношусь к тому большинству женщин! — рявкнула Ана.
Ее щеки стали пунцовыми, глаза приобрели стальной оттенок. «Она великолепна! — внезапно подумал Витторио. — Она похожа на женщину-воина. Настоящая Боудикка! note 1Великолепная в своем праведном гневе и желании мстить».
— И большинство женщин, которых я знаю, — злобно произнесла она, — ни минуты не обдумывали бы твое деловое предложение!
После этих слов, по-прежнему сердито сверкая глазами, она повернулась на каблуках и побежала к площади Сан-Марко.
На этот раз Витторио выругался вслух.
Стоя в толпе туристов, Ана засомневалась в правильности того, что сбежала из магазина и отказалась примерить великолепное платье. Витторио пытался ей понравиться и удивить подарком. Он совершил добрый и разумный поступок. Если она намерена выйти за него замуж, им предстоит стать союзниками.
Она прошла всего несколько метров, прежде чем Витторио догнал ее и резко схватил за руку.
— Как ты планируешь возвращаться домой? — спросил он, его голос был полон холодной ярости.
Ана высвободила руку.
— К счастью, есть такой вид транспорта, как водное такси.
— Ана… — Витторио беспомощно умолк, и она поняла, что он совершенно сбит с толку ее поведением.
Она остановилась, опустив голову.
— Я знаю, ты хотел как лучше… — начала она, но умолкла, когда Витторио сухо рассмеялся.
— Ах, дорогая, — сказал он. — Я действительно все испортил, не так ли?
Она посмотрела на него, пытаясь улыбнуться.
— Просто я… — Она вздохнула, пытаясь объясниться и при этом не выглядеть слишком уязвимой. — Я не ношу платья по определенной причине, Витторио. Дело не в том, что у меня ужасный вкус.
Он выглядел настолько удивленным, что она чуть не рассмеялась.
— Ты решил, что у меня отвратительный вкус? Думаешь, я не разбираюсь в моде?
— Я не… — начал он, и на этот раз рассмеялась она.
Ана никак не ожидала увидеть графа Кацлевара в замешательстве.
— У меня плотная фигура и высокий рост, — сказала она отважно. — На такую фигуру, как у меня, обычно не шьют красивые платья.
Во взгляде Витторио мелькнуло удивление.
— Я думаю, — тихо произнес он, — что ты себя недооцениваешь.
— Я предпочитаю вообще себя никак не оценивать, — ответила она немного резковато.
Кто-то похлопал Ану по плечу, и она обернулась.
— Не могли бы вы отойти в сторону? Я хочу сфотографировать площадь Сан-Марко, — объяснил ей обвешанный фотокамерами турист.
Бормоча проклятия, Витторио опять взял Ану за руку и повел ее прочь с переполненной людьми площади.
— Мы не можем разговаривать здесь… Пойдем в ресторан, как я и хотел изначально.
— Но я не одета как подобает.
Витторио выгнул брови:
— И кто в этом виноват, а?
— Ты, — ответила она, однако ее ответ прозвучал не как обвинение, а как заигрывание. Вот только заигрывать и флиртовать Ана не умела. Тем не менее Витторио продолжал улыбаться. — Если ты позволишь мне переодеться и закрыть мое уродливое тело…
— Перестань! — Внезапно он протянул руку и ладонью закрыл рот Аны. Она почувствовала соленый привкус его кожи. — Не оскорбляй себя, Ана.
Выражение его лица смягчилось, губы изогнулись в подобии улыбки, но его взгляд был слишком серьезным и даже печальным. Она попыталась заговорить, но ей это не удалось.
— Я поведу тебя на ужин, — заявил он, — вне зависимости от того, как ты одета. Тому, кого сопровождает граф Кацлевара, не нужно беспокоиться об одежде. — Он улыбнулся и большим пальцем погладил ее пухлую нижнюю губу.
От простого прикосновения по телу Аны пробежала волна удовольствия.
— Ты поймешь, что графиней быть очень выгодно, — сказал он и опустил руку.
Глава 5
Усевшись за столик в одном из лучших ресторанов Венеции, Ана огляделась и увидела вокруг шикарно одетые пары. Все женщины были в дизайнерских платьях, и она в очередной раз пожалела о том, что отвергла щедрое предложение Витторио.
Тем не менее Витторио, казалось, совершенно не было дела до того, как она одета. Просматривая меню, он заметил:
— Здешние мидии особенно хороши.
— Я буду иметь это в виду. — Ана сглотнула.
От осознания того, что действительно решила выйти за него замуж, у нее пересохло в горле. Она чувствовала, будто стоит на краю обрыва и готова прыгнуть вниз, но не знает, что ее ждет: вода или скалы, жизнь или смерть.
Они сделали заказ. Ана предпочла рыбе цыпленка. Витторио приказал подать местное вино.
— Следует попробовать вино конкурентов, — сказал он с улыбкой, и Ана кивнула.
Она делала то же самое, когда обедала в ресторанах, хотя такое случалось нечасто.
Когда подали первое блюдо и вино, Ана посмотрела на Витторио в упор и произнесла:
— У меня к тебе вопросы.
Витторио сделал глоток вина:
— Очень хорошо.
— Чего ты ждешь от… жены? — с придыханием спросила она, разволновавшись.
Выражение лица Витторио стало непроницаемым. Он сделал еще один глоток вина и наклонил голову, внимательно рассматривая Ану.
— Я хочу, чтобы моя жена была моей соратницей, — сказал он наконец. — Во всех смыслах этого слова.
Честный ответ Витторио заставил Ану затаить дыхание, ее щеки покраснели. Она опустила глаза.
— Ты меня не знаешь и ввязываешься в довольно большую авантюру. — Она посмотрела на него снова, стараясь разгадать его эмоции и выяснить, почему из всех женщин он выбрал именно ее.
— Не такая уж авантюра, как ты думаешь, — ответил Витторио спустя мгновение.
— Что ты имеешь в виду?
Он пожал плечами:
— Я не стал бы принимать одно из главных решений моей жизни без какой-либо информации о тебе, Ана. Я провел небольшое расследование.
— Расследование? — изумилась она. — По поводу меня?
— Конечно. — Он улыбнулся, его позабавило ее негодование. — И ты можешь сделать то же в отношении меня, если хочешь. Как я уже сказал, мы принесем друг другу пользу.
Он откинулся на спинку стула, все еще улыбаясь, и Ана обнаружила, что раздражена его самодовольной уверенностью. Он совершенно уверен, что любая информация о нем, которую она отыщет, скажет ей только о его достоинствах. Досадуя, она все же понимала: именно так и будет.
— Что ты узнал? — спросила она наконец, ее голос был полон негодования.
— Ты трудолюбивая. У тебя отличное здоровье.
— Ты получил доступ к моей медицинской карте? — громко возмутилась Ана, но Витторио лишь небрежно повел плечами.
Note1
Боудикка — королева древних бриттов, которая около 60 г. н. э. возглавила восстание против римлян.