Плата за красоту - Робертс Нора (книги серии онлайн .txt) 📗
Быстро же он замел следы, подумала Миранда. Но ничего, след все-таки остался. Путь сообщения наверняка можно будет восстановить. Она скопировала послание на жесткий диск.
Время близилось к шести. Надо ехать домой. Там пусто, никого нет. Никто ее не ждет, никто не поможет.
Она совсем одна.
Глава 25
– Есть какие-нибудь вести от Райана? Миранда сделала вид, что поглощена изучением списка картин, которые временно следовало убрать из Южной галереи.
– Да, его офис регулярно присылает нам факсы, касающиеся графика транспортировки. Картины прибудут в следующую среду. Наша служба безопасности встретит их в аэропорту.
Эндрю внимательно посмотрел на сестру, пожал плечами. Она отлично поняла, что брат спрашивал ее не об этом. С отъезда Райана прошла неделя.
Эндрю задумчиво сунул руку в пакет с соленым печеньем. В последнее время он поглощал этот продукт буквально тоннами. Все время его мучила жажда, он без конца пил воду и едва успевал бегать в туалет.
Считалось, что такая методика позволяет организму вымыть из себя все токсины.
– Мисс Пердью и Клара ведут переговоры с ресторатором, – сообщил Эндрю. – Мы пока точно не знаем, сколько будет приглашенных, но меню следует согласовать заранее. Прогляди его, пожалуйста, прежде чем мы подпишем контракт. Ведь на этом шоу главная – ты.
– Не я, а мы, – поправила Миранда, по-прежнему глядя в список. Ей хотелось, чтобы ненужные картины были убраны из галереи как можно скорее. Заодно будет возможность их подреставрировать.
– Надеюсь, выставка нас не разочарует, – сказал Эндрю. – Из-за подготовки мы вынуждены на время закрыть галерею. Посетители недовольны.
– Ничего, пусть приходят через пару недель. Не пожалеют. – Она сняла очки и потерла глаза.
– Ты слишком много работаешь.
– Это потому, что работы много, а времени не хватает. Да и потом, мне нравится вся эта возня.
– Понимаю. – Он снова захрустел печеньем. – Ни мне, ни тебе свободное время сейчас ни к чему.
– Как у тебя дела?
– Ты имеешь в виду, пью ли я? – раздраженно огрызнулся он, но тут же виновато потупился. – Извини. Нет, ничего крепкого я не пью. Я вообще не пью.
– Я вижу. И вопрос был не об этом.
– Нормально дела. Терпеть можно.
– Я рада, что ты вернулся домой. Но если ты предпочитаешь жить у Энни…
– Понимаешь, я хотел бы жить у Энни. Но оставаться с ней под одной крышей и спать в соседней комнате – это не по мне. Думаю, объяснять не нужно.
– Не нужно. – Она потянулась и взяла у него из пакета печенье.
– Когда Райан вернется?
– Не знаю.
Они молча хрустели печеньем, каждый думал о своем.
– Может быть, пойдем напьемся? – подмигнул Эндрю. – Не пугайся. Это была шутка.
– Ха-ха. Не пугай меня такими шутками. – Она слизнула языком крупицы соли. – Поди-ка принеси еще печенья.
Прибыв в Сан-Франциско, Райан первым делом заглянул в галерею. Она располагалась в старом складском помещении, расположенном на набережной. Райан специально выбрал эту постройку – чтобы было как можно просторней. Кроме того, с его точки зрения, нужно было обосноваться подальше от квартала, где располагались все прочие галереи.
План сработал. Галерея Болдари пользовалась популярностью. Она предназначалась для талантливых начинающих художников, которые устраивали здесь свои первые выставки.
В отличие от нью-йоркской галереи, здесь была раскованная, богемная обстановка. Картины висели на голых кирпичных стенах, скульптуры стояли на металлических постаментах. Широкие окна выходили на залив и набережную, всегда заполненную туристами.
На втором этаже находилось кафе, где художники и ценители искусства пили пенистый капуччино, поглядывая вниз, в выставочный зал.
На третьем этаже располагались мастерские художников.
Райан сел за свободный столик, подмигнул брату Майклу.
– Ну, как идет бизнес, братишка?
– Помнишь ту металлическую скульптуру, которая была похожа на раздавленное ведро?
– По-моему, я сказал, что она похожа на раздавленный клоунский цилиндр.
– Неважно. Вчера она ушла за двадцать с лишним тысяч.
– Что ж, у многих людей денег больше, чем вкуса. Как семья?
– Сам увидишь. Мы ждем тебя к ужину.
– Приду.
Райан откинулся назад, разглядывая Майкла, а тот тем временем заказал кофе.
– Такая жизнь для тебя в самый раз, – заметил Райан. – Семья, благоустроенный дом, тихая работа.
– Еще как устраивает. Я не собираюсь ее менять. Тебе, кстати, моя семейная жизнь только на пользу. Наша мамочка оставила тебя в покое и донимает меня.
. – Не больно-то оставила. Вчера я ее видел. У меня задание – я должен привезти новые фотографии ребятишек. Она говорит, что совсем забыла, как они выглядят.
– Да мы в прошлом месяце послали ей миллион фотографий.
– Следующую порцию передашь лично. Я хочу, чтобы вы приехали на выставку и банкет, которые я устраиваю в Новоанглийском институте. Ты ведь получил мое послание?
– Получил.
– Приедете?
Майкл посмотрел на чашку дымящегося кофе.
– А чего ж не приехать? Думаю, получится. Ребята с удовольствием прокатятся в Нью-Йорк, подерутся с кузенами и кузинами, папа будет тайком закармливать их пирожными. А я воспользуюсь случаем и посмотрю на доктора искусствоведения, мама мне все уши о ней прожужжала.
– Ты о Миранде?
– Да. Какая она?
– Умная, талантливая.
– Умная и талантливая?
Майкл осторожно отпил кофе, обратив внимание на то, что старший брат нервно барабанит пальцами по столу. С Райаном такое случалось нечасто. Должно быть, «умная и талантливая» здорово его зацепила.
– Мама говорит, что она красотка. Рыжие волосы и все такое.
– Да, волосы у нее рыжие.
– Раньше ты был падок на блондинок. – Майкл расхохотался. – Да ладно тебе. Рай, расскажи. Что там у вас с ней происходит?
– Красивая женщина. Сложный характер. И вообще там все сложно. – Райан сжал пальцы в кулак. – Мы с ней ведем дела разного рода.
Майкл удивленно приподнял бровь:
– В самом деле?
– Обойдемся без подробностей. – Райан подумал, что быть вдали от Миранды – настоящее мучение. – В общем, мы с ней ведем одновременно два проекта. И выставка – только один из них. Кроме того, у нас личные отношения. Мы с удовольствием проводим время друг с другом. Думаю, это все.