Прекрасные создания - Штоль Маргарет (читаем книги бесплатно .txt) 📗
Линк потащил меня за рукав. Забыв об имидже рок-звезды, он снова стал моим другом, пытавшимся уберечь меня от беды. Но я не мог оставить Лену.
«Мне не хочется бросать тебя здесь одну».
Краем глаза я заметил Ларкина, направлявшегося к нам. Наверное, он решил немного отдохнуть от Эмили.
— Ларкин!
— Да? В чем дело?
Почувствовав, что случилось неладное, он озабоченно нахмурился, хотя обычно его лицо выражало полное равнодушие.
— Ты можешь отвести Лену обратно домой?
— Запросто. А что такое?
— Просто обещай, что ты отведешь ее домой.
— Итан, со мной все будет хорошо. Беги!
Лена подтолкнула меня к Линку. Она выглядела такой напуганной, что у меня сжалось сердце. Я выжидающе смотрел на Ларкина.
— Да, дружище. Я сейчас же отведу ее домой.
Линк еще раз рванул меня за руку, и мы начали пробираться сквозь толпу. Похоже, он понимал, что минут через двадцать я могу превратиться в круглого сироту.
Мы бежали через незасеянные поля Равенвуда к развилке дорог и к Музею павших солдат. В воздухе стоял дым от мортир, гремевших на Медовом холме. Через каждые несколько секунд звучали выстрелы винтовок. Вечернее сражение шло полным ходом. Мы приблизились к краю плантации, где начинался Гринбрайр. В темноте я заметил желтые веревки, отмечавшие безопасную зону.
Что, если опоздаем?
Музей павших солдат выглядел безлюдным и темным. Перепрыгивая через две ступени, мы с Линком рванули на четвертый пролет лестницы. На третьем этаже я остановился. Линк тут же замер рядом. Он и на баскетбольной площадке инстинктивно предугадывал каждое мое движение — например, когда я хотел сделать ему пас.
— Твой отец наверху.
Однако я не мог пошевелиться. Взглянув мне в глаза, Линк понял причину моего страха. Он стоял рядом со мной на похоронах моей мамы и видел, как люди заваливали ее гроб белыми гвоздиками, пока мы с отцом, остолбенев, смотрели в могилу, словно сами тоже уже были не живыми.
— А если... Если он успел спрыгнуть?
— Вряд ли. Я оставил с ним Рид. Она бы не позволила.
Казалось, что из-под моих ног вышибли пол. Вспомнились слова Лены: «Если она применит к тебе свою силу и скажет прыгнуть с утеса, ты прыгнешь как миленький». Я взбежал вверх по ступеням и осмотрел коридор. Все двери были закрыты, кроме одной. Лунный свет разливался лужами на окрашенных сосновых половицах.
— Он там, — сказал Линк.
Но я и так это знал. Мы вбежали в демонстрационный зал. Казалось, что здесь вернулось прошлое. ДАР прекрасно поработали. Заднюю стену украшал огромный камин с длинной верхней полкой, на которой стояли в ряд заостренные восковые свечи. С портретов, висевших на стенах, на нас сердито смотрели павшие конфедераты. Напротив камина стояла древняя кровать с четырьмя резными столбами. Но что-то нарушало порядок. Я вдруг почувствовал сладкий мускусный запах. Тошнотворно сладкий. Смесь опасности и невинности, хотя невинность к Ридли не имела никакого отношения. Она стояла рядом с открытой балконной дверью. Ее белокурые волосы развевались на ветру. Пыльные шторы задувало в комнату, как в фильмах про вампиров и призраков. Внезапно они ощутимо дрогнули от движения воздуха. Мне показалось, что в этот момент отец спрыгнул вниз с балкона.
— Я нашел его, — сказал Линк, с трудом восстановив дыхание.
— Я вижу. Как делишки, Короткая Соломинка?
На лице Ридли появилась приторно-сладкая улыбка.
Я медленно направился к двери, боясь, что отца уже не будет на балконе. Но он там был. Он стоял на узком выступе за внешней стороной перил — босой, в одной фланелевой пижаме.
— Папа! Не двигайся!
Дикие утки на его пижаме показались мне совершенно неуместными, учитывая то, что он намеревался сделать.
— Не приближайся, Итан. Или я сейчас спрыгну.
В его голосе была решимость. Впервые за последние месяцы он говорил со мной как прежде, до болезни. Вот почему я тут же понял, что на самом деле им, как куклой, управляла Ридли. Это она своей силой убеждения заставляла его произносить слова.
— Папа, ты же не хочешь совершать самоубийство. Позволь мне помочь.
Я сделал несколько шагов к нему.
— Стой где стоишь! — закричал он, вытянув перед собой руки.
Отец как бы демонстрировал мне весомость своих слов.
— Митчелл, почему ты не хочешь, чтобы сын помог тебе? — спросила Ридли. — Твоя душа мечтает о покое? Ты жаждешь вновь увидеть Лилу?
Она прислонилась спиной к стене. Ее леденец был наготове и покачивался в воздухе.
— Не произноси имя моей матери, ведьма!
— Рид, что ты делаешь? — остановившись на пороге, спросил ее Линк.
— Не лезь в это дело, Мятая Банка. Тут играет команда высшей лиги.
Я приблизился к Ридли и заслонил собой отца, как будто мое тело могло отразить ее силу.
— Зачем ты притащила его сюда? Он не имеет никакого отношения к Лене. Если ты хочешь навредить мне, убивай меня! Только оставь моего отца в покое!
Она откинула голову назад и захохотала удушливыми переливами визгливых звуков.
— Ты мне безразличен, Короткая Соломинка. Зачем мне причинять тебе какой-то вред? Я просто делаю свою работу. Поверь, ничего личного.
У меня кровь застыла в жилах.
«Она делает свою работу?»
— Ты выполняешь поручение Сэрафины?
— Кончай притворяться ягненочком, Короткая Соломинка. А что ты еще ожидал? Ты видел, как мой дядя обращался со мной? Это семейное дело. У меня нет выбора.
— Рид, о чем ты говоришь? И кто такая Сэрафина?
Линк подошел к ней. Она повернулась к нему. На миг мне показалось, будто на ее лице промелькнуло что-то похожее на искреннее чувство. Какая-то настоящая симпатия. Но Ридли тут же отбросила ее прочь. Одно мгновение — и все исчезло.
— Я думаю, тебе пора вернуться на вечеринку, Мятая Банка, — промурлыкала она, глядя на Линка.— Твоя группа разогрелась для второго захода. Не забывай, что нам нужно записать твои новые синглы. Я собираюсь показать их большим шишкам в Нью-Йорке.
Линк переступил с ноги на ногу, словно ему действительно хотелось вернуться на вечеринку. Но засомневался.
— Папа, послушай меня, — крикнул я. — Ты не хочешь делать этого. Она контролирует твой разум. Она может влиять на людей. Сопротивляйся ей! Мама никогда не позволила бы тебе совершить самоубийство!
Я попытался увидеть какой-то знак, что мои слова достигали его рассудка. Но он никак не реагировал. Мой отец просто смотрел в темноту. Издалека доносились крики взрослых мужчин, изображавших штыковую атаку прошлого века.
— Митчелл, тебе больше незачем жить, — насмешливым тоном сказала Ридли. — Ты потерял жену. Ты больше не можешь писать. Через два года Итан поступит в колледж и уедет из Гэтлина. Спроси его о коробке из-под обуви, которую он прячет под кроватью. Она наполнена брошюрами из разных колледжей. Скоро ты останешься один.
— Заткнись!
Ридли повернулась ко мне, разворачивая вишневый леденец.
— Прости меня, Короткая Соломинка. Мне жаль, но это часть игры, и я лишь выполняю свою роль. Сегодня ночью твоему отцу предписано погибнуть. Небольшой несчастный случай. Почти как с твоей мамой.
— Что ты сказала?
Я услышал вопрос Линка, но не понял его. В моем уме звучали только ее последние слова. Снова и снова.
«Небольшой несчастный случай. Почти как с твоей мамой».
— Так это ты убила мою мать?
Мои руки потянулись к горлу Ридли. Мне было плевать на те силы, которыми она обладала. Если она убила мою мать...
— Успокойся, Мальчик! Это сделала не я. В ту пору меня еще тут не было.
— Итан, черт возьми! Что здесь происходит?
Линк стоял рядом со мной.
— Она не такая, какой кажется, парень. Ридли...
Я не знал, как объяснить эти чародейские штучки. Особенно так, чтобы понял Линк.
— Она сирена. Что-то типа ведьмы. Она управляет тобой точно так же, как сейчас контролирует моего отца.
Линк засмеялся.
— Ведьма? Ты просто гонишь на нее, приятель.