Труффальдино из Бергамо - Гольдони Карло (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации .TXT) 📗
*
Ведь мы решили, кажется, синьор, что нам сначала надо пообедать?
*
Обедать некогда: Спешу по делу.
Почисть одежду, сам обед отведай.
*
Вы хозяин, вам виднее.
*
А если не приду к обеду, найдёшь меня на площади соборной. Я буду там.
Найди же мне Пасквале!
А это вот возьми, запри в сундук.
*
Любезный, подойди сюда.
- Труффальдино.
*
- Чёрт.
Я здесь, синьор!
*
Тебе даны синьором Панталоне 100 золотых дукатов для меня, а?
*
- Да, я их получил.
*
- Так почему же ты мне не сказал?
*
- Разве это вам?
*
- Кому ж ещё? Что он сказал тебе?
*
- Велел... хозяину отдать.
*
- Прекрасно, а кто же твой хозяин?
*
- Вы, синьор.
*
- Зачем же ты спросил, мои ли деньги?
*
Выходит так, что ваши.
*
- Вот этот вексель спрячь в сундук.
*
- Я слушаю, синьор. Сейчас же спрячу.
*
- А что, Бригелла здесь?
*
- Он дома.
*
Скажи ему, что жду к обеду гостя, пусть приготовит он обед получше.
*
Из скольких блюд обед мне заказать?
*
Я думаю, синьору Панталоне при скромности его-блюд 5 иль 6.
- Но лучших блюд. Ты закажи Бригелле...
*
- Не беспокойтесь, будет всё в порядке.
- - - - -
Так...
...на первое мы подадим вам суп.
Потом одно горячее.
Затем варёное мясное с фрикандо.
3 блюда знаю я, а вот в конце сказали вы... Какое это блюдо?
Французское. В нём соус очень... вкусен.
Французское? Всё ясно. А потом?
Потом салат, жаркое, мясо в сухарях и пудинг.
Что? Что вы сказали?
- Пудинг.
- Простите...
Сказал я: Пудинг. Английское блюдо.
- Они ж не ангелы. Простые люди.
- Не ангельское. Блюдо англичан.
Ах, англичан! Теперь я понимаю.
Теперь скажите, как мы блюда все расставим?
*
- Да очень просто... их лакей поставит.
*
- Э нет, не так. Тут дело не простое.
Об этом сам я позабочусь.
Важней всего расставить хорошо!
Ну что же? Ну... Ну, суп вот тут поставить можно.
Горячее сюда. К примеру, фрикандо.
*
- А в середине?
*
- В середине мы поставим соус.
*
Да что вы говорите, милый друг?
Кто ж ставит соус в середине, варвар?
*
В серёдку ставят суп!
- Здесь будет мясо, соус-тут.
*
- Избави, Боже, что вы!
Ведь так у нас совсем не выйдет толку.
Внимание! Я ставлю здесь 5 блюд.
Здесь в середине-суп.
А тут вот мясо.
По эту сторону жаркое ставим.
Сюда вот соус.
А сюда то блюдо...
...название которого не знаю.
Что ж, ладно ль я расставил?
*
Хорошо, но только соус далеко от мяса!
- - - - -
А я себе позволю вас уверить,
...что эта партия зеркал и воска
2 раза вами в счёт занесена.
Всё может быть, придётся нам проверить.
Расчётные все книги налицо.
*
А мы его поближе пододвинем!
*
Эй, Труффальдино, что здесь происходит?
*
- Я отмечаю, как расставить блюда.
*
- А это что? Какие-то бумажки?
*
- Чёрт, забыл.
- Ведь это вексель мой!
*
- Простите. Виноват. Заклею.
*
- Заклею!
*
Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!
*
Ну, это дело, в общем, поправимо. Я выпишу вам новый вексель. Ступай отсюда.
*
Всё оттого и вышло, что Бригелла не знает, как на стол поставить блюда.
*
- А он по-своему всё хочет сделать!
- А я такой, что знаю это всё!
*
- Ступай-ка вон.
*
- Поставить блюда важно!
*
- Я говорю: Ступай!
- Ступай.
*
Подача блюд-такое дело, которое не уступлю я никому!
Того, что знаю. Да!
Куда и что, и где!
*
Вот плут!
Прошу.
Синьор Бригелла, как насчёт обеда?
*
Заказано 5 блюд. 2 перемены.
Придётся обождать.
*
Зачем 5 блюд? Не нужно церемоний.
Вот рубленных биточков я бы съел.
*
Так, значит, вы биточки нам дадите, а остальное всё по вкусу.
*
Я слушаю. Пожалуйте туда.
Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.
*
Пожалуйста, скажите Труффальдино, чтоб шёл прислуживать.
*
- Сейчас скажу.
*
- Благодарю.
*
Прошу простить за качество обеда.
*
Да что вы, дорогой синьор Распони, приятно мне у вас слегка развлечься...
...от пережитых мною треволнений.
Меня ещё сейчас трясёт от страха!
Не появись вы вовремя, убил бы насмерть этот сумасшедший!
*
Я очень рад, что смог вам услужить.
Эй, Труффальдино, скорей давай обед!
А ну давай, мы поглядим...
Будь ты каким угодно скорым,
Не услужить тебе двоим
Проголодавшимся синьорам!
А я смогу!
А поглядим.