Не было бы счастья - Малиновская Елена Михайловна (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
А что? Ему, значит, можно меня без спроса целовать, а мне нет? К тому же мне понравилось. И потом, Оллред наверняка смутится от очередного проявления нашей страсти и, возможно, забудет неудобный вопрос.
Сначала мне показалось, что Дариан хочет испуганно оттолкнуть меня. Вряд ли несчастный ожидал такой прыти от новоявленной супруги. Но почти сразу он обреченно вздохнул, расслабился и ответил на поцелуй.
На сей раз целоваться нам пришлось намного дольше. Я все ожидала, когда Оллред устанет любоваться на нас и опять прервет наше занятие осторожным покашливанием. Но секунды шли, складываясь в минуты, а ничего не происходило.
Я занервничала. Все это хорошо, конечно, и целоваться Дариан умеет, но… Еще немного — и я окончательно потеряю голову. Возможно, что и влюблюсь в него. А в нынешней ситуации это будет подобно катастрофе! Да, он мой законный супруг, но расторжение нашего брака, можно сказать, вопрос уже решенный.
— Ладно, — в этот момент обреченно протянул Оллред, и мы с Дарианом тут же прервали затянувшийся поцелуй и согласно уставились на следователя в ожидании вердикта.
Тот, к моему удивлению, на сей раз не покраснел. Лишь на его губах змеилась какая-то неприятная усмешка. Неужели не поверил нашему представлению? А я ведь так старалась!
Украдкой покосилась на Дариана, гадая, оценил ли тот мое усердие. Наверное, он почувствовал мой взгляд и решил, что я сейчас вновь наброшусь на него с поцелуями, потому что стал отодвигаться от меня, стараясь проделать это как можно более незаметно.
Я немедленно оскорбилась. Вот ведь, неблагодарный гад! Я же ради него старалась. И вообще, он первый начал!
— Я верю вам, — устало заявил в этот момент Оллред, остановив в моей голове вихрь самых разных мыслей. — В самом деле, говорят, что истинная любовь способна на настоящее чудо.
Это прозвучало так неожиданно и романтично, что я невольно растрогалась. Правда, почти сразу же посерьезнела, подумав о другом. Надеюсь, это расследование не затянется сверх необходимого времени. Иначе будет очень тяжело объяснить тому же Оллреду, с чего это вдруг мы с Дарианом развелись, если наш брак был заключен чуть ли не по божьему велению.
— Так или иначе, но без очной ставки все равно не обойтись, — угрюмо подытожил Оллред. — Послушаем, что скажет госпожа Амикша в свое оправдание. Возможно, она сама была не в курсе того, какой опасный подарок вам делает.
— Вы сами-то верите в это? — не выдержав, с сарказмом перебила я.
— И потом, остается загадкой, для чего госпоже Амикше потребовалось все это, — продолжил Оллред, сделав вид, будто не услышал моего невежливого выкрика. — Как вы верно заметили недавно, это было сделано явно не для того, чтобы принудить вас, господин Дариан, взять в жены госпожу Амикшу. Но для чего тогда?
— Боюсь, я знаю ответ, — чуть слышно выдохнул Дариан.
Оллред оборвал свою речь и заинтересованно уставился на него. Но ничего спросить или сказать не успел. В следующее мгновение в дверь осторожно постучались, и на пороге предстал странно взволнованный и запыхавшийся Гисберт.
По всей видимости, дело, по которому дворецкий прибежал сюда, было действительно очень важным и срочным, поскольку он даже не дождался разрешения войти. Да и сам вид слуги говорил о том, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
— Господин Дариан! — воскликнул он с таким нескрываемым ужасом, что мне стало не по себе, а следователь невольно сделал шаг назад. — Там… В гостиной… — И замолчал, будто силы окончательно покинули его.
— Что такого страшного произошло в моей гостиной? — с нервным смешком поторопил его Дариан. — Гисберт, не томи!
— Там госпожа Амикша, — выдохнул Гисберт таким голосом, будто обнаружил труп неверной невесты.
— Живая? — на всякий случай переспросила я, за что немедленно была награждена тремя взглядами: испуганным — Дариана, задумчиво-оценивающим — Оллреда и возмущенным — Гисберта.
— Конечно! — Последний негодующе фыркнул, покоробленный моим вопросом. — Живая и невредимая. Просит, чтобы господин Дариан встретился с ней.
— На охотника и нечисть бежит, — обрадованно проговорил Оллред. По всей видимости, следователь был готов немедленно приступить к пресловутой очной ставке.
— Не могу сказать, что меня радует вся эта ситуация, но в некотором смысле лучше расставить все точки над «ё» сразу, а не рубить хвост собаке по частям, — как-то очень сложно и витиевато проговорил Дариан, после чего встал.
Я тоже решительно откинула с себя одеяло и спустила ноги на пол. Благо, что халат все так же оставался на мне.
— Куда? — Дариан аж подпрыгнул, осознав, что я намерена следовать за ним. — Госпожа Алек… — Я внушительно кашлянула, многозначительно покосившись на Оллреда, который с нескрываемым интересом наблюдал за развитием ситуации, и Дариан торопливо исправился: — То бишь Алекса, куда ты собралась?
— В гостиную! — Я пожала плечами, не понимая, почему должна объяснять прописные истины. На всякий случай помахала в воздухе забинтованными пальцами и с сарказмом добавила: — У меня ведь тоже есть парочка вопросов к твоей невесте. По ее милости я чуть не лишилась руки!
— Но не в халате же! — взвыл Дариан. — Ами решит, что мы… то есть что я…
Я зло шикнула на него, показав глазами на Оллреда. Тот так искусно старался слиться со стеной, что Дариан умудрился совершенно забыть о его присутствии.
А вообще, что скрывать очевидное, нежелание Дариана продемонстрировать меня своей бывшей невесте навело на очень неприятные мысли. Сейчас на нем нет чар подчинения, однако он продолжает вести себя так, будто Ами ему дорога.
Но почти сразу я с негодованием покачала головой. А почему, собственно, меня это вообще задевает? Дариан — лишь случайная страница в моей жизни. Наш брак — ошибка, сделанная в алкогольном угаре, решение, нашептанное не иначе как самим богом-пасынком. В скором времени я разберусь с этой ситуацией. Будет над чем похихикать в старости. Как говорится, найдется, что вспомнить, но нечего внукам рассказать.
— А я считаю, что вашей супруге надлежит присутствовать, — вдруг веско сказал Оллред. — Пусть даже и в халате. В конце концов, отныне она хозяйка дома. Имеет полное право принимать гостей, а тем более незваных, в домашней одежде.
— Ну зачем же так сурово, — неожиданно вступился за меня Гисберт. — Господин Дариан, платье госпожи Алексы уже в полном порядке. Приказать принести?
— А что было с ее платьем? — тут же клещом впился в слугу следователь.
Я со свистом втянула воздух сквозь плотно сжатые зубы. Нет, определенно, мне не нравится этот вчерашний стажер! Ишь ты, каждую мелочь подмечает!
— Я вчера опрокинула на него свекольный салат, — процедила, заметив, что Гисберт и Дариан замешкались с ответом. И принялась вдохновенно врать: — Видите ли, я мало пью…
Гисберт странно квакнул, словно в последний момент сдержал смешок. Я кинула на него гневный взгляд и с нажимом повторила:
— Да, я мало пью. Поэтому бокал шампанского…
На сей раз квакнул уже Дариан, вспомнив, что именно мы пили вчера. Наверное, впервые самогон удостоился столь гордого названия.
— Поэтому шампанское ударило мне в голову, — мужественно продолжила я, решив не обращать внимания на посторонние шумы.
— И вы случайно опрокинули на себя свекольный салат, — милосердно завершил за меня объяснение Оллред. — Понятно.
Интересно, что именно ему было понятно и поверил ли он мне? Лицо следователя в этот момент стало настолько непроницаемым, что я при всем желании не могла угадать, о чем он думает. Только на самом дне ярко-голубых глаз Оллреда переливались затаенные смешинки.
— В общем, я прикажу принести вам платье. — Гисберт отвесил мне поклон и быстро покинул комнату.
— А я предлагаю вам, господин Дариан, не смущать вашу жену и дать ей возможность спокойно переодеться, — проговорил Оллред. — И потом, некрасиво заставлять гостей ждать. Поэтому давайте спустимся в гостиную и приветствуем госпожу Амикшу. Уверен, что госпожа Алекса присоединится к нам сразу, как только сможет.