Маленький секрет - Гудвин Рози (читать книги онлайн регистрации .TXT) 📗
— Вы не могли бы мне показать документы на этот отель? — попросила она.
Он кивнул.
— Всенепременно, — согласился он. — Если вас с вашим мужем заинтересовала эта недвижимость, я буду рад помочь.
Клер с вызовом на него посмотрела.
— У меня нет мужа, и я не стала бы вас об этом просить, если бы не была заинтересована.
В ее голосе чувствовался лед, и, осознав, что девушка не шутит, агент поспешил сделать телефонный звонок.
Когда он через несколько минут вернулся, Клер нетерпеливо барабанила пальцами по столу.
— Завтра утром все документы будут у меня, — пообещал он.
Клер кивнула и, не сказав ни слова, ушла.
На следующее утро, просматривая аккуратные бухгалтерские книги, Клер все больше приходила в восторг. Отель приносил стабильный доход, здесь даже были заказы на следующий сезон. По приблизительным подсчетам, если удастся уговорить миссис Бентон немного снизить цену, то после продажи машины у нее останется достаточно денег, чтобы протянуть до следующего марта, начала нового сезона. Решение созрело, и Клер резко захлопнула толстую книгу. Она взяла клочок бумаги и написала на нем цену, затем подвинула его к мистеру Маккензи. Сумма была на семь тысяч меньше заявленной цены. Клер и не надеялась на такую удачу, но в любом случае стоило попытаться.
— Предложите им эту сумму, — твердо сказала Клер, — и сообщите, что я собираюсь платить наличными.
Мистер Маккензи удивленно сглотнул.
— Я так и сделаю, — поспешно согласился он. — Как мне с вами связаться, мисс Гамильтон, чтобы сообщить о результатах?
— Я буду здесь с самого утра, — сообщила ему Клер. Затем она развернулась и ушла, оставив его с раскрытым от удивления ртом.
— Они согласны сбросить пять тысяч, — проинформировал ее мистер Маккензи на следующее утро.
Клер удовлетворенно улыбнулась. Днем она поехала к торговцу автомобилями и вышла от него без машины, но зато с чеком в кармане. На следующее утро девушка посетила нотариуса, рекомендованного ей мистером Маккензи, и механизм был запущен. Теперь приобретение собственного отеля стало делом техники.
Сначала и мистер Маккензи, и нотариус отнеслись к ней с подозрением. В конце концов, не каждый день молодая девушка ее возраста покупает отель. Клер почувствовала их недоверие и предъявила нотариусу свою банковскую книжку.
— Вот, — холодно сказала она. — Как видите, я вполне могу позволить себе такие траты. Мои родители недавно погибли в автокатастрофе. Я их единственная дочь и унаследовала довольно солидную сумму.
Ложь далась ей легко, и отношение к ней мгновенно изменилось. Вскоре они оба были готовы есть у нее с рук.
— Все письма и сообщения можете отсылать в отель «Сиборн», — сообщила она мистеру Маккензи.
Его подбородок качнулся сверху вниз.
— Непременно, мисс Гамильтон. — Мистер Маккензи стелился перед ней мелким бесом. — Позвольте признаться, что работа с вами была огромным удовольствием, и я желаю вам удачи в новом деле.
— Благодарю, — вежливо ответила Клер, забирая свою сумочку и направляясь к двери.
— Глядя на такую женщину, я почти жалею, что я на двадцать лет старше, чем нужно, — со вздохом пожаловался нотариусу мистер Маккензи, когда Клер ушла.
Старший мужчина засмеялся.
— Думаю, она не нашего поля ягода. Хотя я прекрасно тебя понимаю. В нашей мисс Гамильтон определенно есть какая-то тайна, но ее высокое происхождение не вызывает сомнений.
Их слова наверняка бы порадовали Клер, так как они значили, что ей удалось произвести на мужчин желаемое впечатление. Она осталась в «Сиборне» еще на пять недель. Пляжи и иллюминация несколько утратили для нее свое очарование, и теперь она не могла дождаться того дня, когда станет полноправной хозяйкой отеля.
За неделю до подписания основного контракта Клер сообщила миссис Бентон, что именно она является таинственным покупателем отеля. До этого времени миссис Бентон ни о чем таком и подумать не могла, поэтому посмотрела на девушку с изрядной долей недоверия.
— А вы, оказывается, темная лошадка, — сказала она. — Но, милая, вы уверены, что справитесь? Управлять отелем не так легко. А вы еще очень молоды.
— Я справлюсь, — уверила ее Клер. — Но я была бы вам очень благодарна, если бы вы попросили обслуживающий персонал остаться. Я буду платить им столько же, сколько они получали раньше. И еще мне понадобится бухгалтер. Если бы вы могли мне порекомендовать кого-нибудь…
— Без проблем, милая. — Лицо хозяйки озарилось доброжелательной улыбкой. — Перед отъездом я дам вам номер моего бухгалтера — он ведет наши книги уже многие годы — и еще поговорю с персоналом. Уверена, они с радостью примут ваше предложение.
Клер вздохнула с облегчением: все складывалось так удачно, как она даже не надеялась. Теперь, когда ее будущее становилось все более реальным, Клер начала нервничать, и в то же время ее охватывал восторг. Впрочем, она слишком далеко зашла, и теперь пути назад не было. Через неделю миссис и мистер Бентон съедут, и отель окажется полностью в ее распоряжении. Она не могла в это поверить.
Дело было сделано, контракты подписаны и заверены, теперь Клер Луиза Гамильтон являлась единственной полноправной владелицей отеля «Сиборн».
Она стояла в фойе, уперев руки в бока, и с гордостью разглядывала свое маленькое королевство. Все месяцы и годы унижений в руках мужчин Лондона неожиданно окупились. С сегодняшнего дня она решила создать себе безукоризненную репутацию. Ни одному мужчине или женщине больше не удастся ее использовать. Клер всю свою жизнь мечтала добиться уважения и теперь намеревалась бороться за него изо всех сил. Отныне она стала Клер Луизой Гамильтон, сиротой и единственной дочерью богатых родителей. Клер Мак-Маллен умерла и навсегда останется в могиле.
В задней части отеля располагались жилые комнаты: небольшая гостиная, выполнявшая также роль студии, спальня, кухня и крошечная ванная. Клер уже перенесла свою одежду и немногочисленные вещи туда. И хотя жилье не могло похвастаться особым шиком, ей оно казалось чуть ли не дворцом. Сезон отпусков приближался к концу. В журнале еще имелись записи заказов, но их было не так много, и Клер это только радовало. У нее было время, чтобы постепенно привыкнуть к новому образу жизни, а не бросаться сломя голову в ее круговорот.
В пик посещаемости миссис Бентон нанимала себе в помощь двух женщин. Бетти, пухленькая местная жительница среднего возраста, помогала с уборкой номеров и следила за общей чистотой отеля. Мэри, которая была значительно старше, занималась готовкой и кухней. Обе они с радостью приняли предложение остаться, и Клер даже немножко повысила им зарплату, чем немедленно завоевала расположение обеих женщин.
Тем не менее они скоро поняли, что их начальница человек замкнутый. Клер вполне устраивала их работа, и она не собиралась выходить за рамки деловых отношений. Она всегда была очень приятной и вежливой в обращении, но когда дело доходило до личных вопросов, девушка ловко меняла тему, так что скоро расспросы прекратились.
В новой должности Клер сразу почувствовала себя как рыба в воде. Она вставала на рассвете и всегда помогала в приготовлении завтрака.
Незадолго до наступления Рождества все постояльцы разъехались, поэтому Бетти и Мэри с зарплатой в кармане отправились по домам до начала следующего сезона.
Впервые за все время ее пребывания здесь отель оказался совершенно пустым. Клер не возражала — на самом деле ей это даже нравилось. Период простоя давал ей время произвести мелкие работы по обустройству отеля, и девушка ходила из номера в номер, критически их осматривая. Рождество она провела за покраской жилых комнат. В этом году ей некогда было страдать от одиночества. Слишком много предстояло сделать. Для гостиной она купила небольшой диванчик и подходящее к нему по цвету кресло. Затем не удержалась и приобрела веселенькие ситцевые шторы.