Фонтан - Хэй Дэвид Скотт (читать книги без txt, fb2) 📗
Ссылки___
http://robertbellio.com/
www.richardhiabydesign.com
http://www.nea.gov/
к {66}. Многие критики указывают на развертывание сил Национальной гвардии как главную причину поражения губернатора Теодора Ньюджента {68} на перевыборах.
Жвачка
Пар очищает нос Росса Робардса, противодействуя закупорке пазух спиртосодержащим растворителем. Он смотрит вниз, в слив своей выложенной плиткой «Чердомус Пьетра Д’Ассизи» душевой. Росс терпеть не может эту плитку. Он выбрал полированный черный гранит из Бангалора, Индия. Того же самого, что на стенах.
Хлюп.
Красный кармин.
Кубовый синий.
Индантрен.
Кадмий.
Ветераны.
Он берет бутылку шампуня ручной работы стоимостью сто долларов. Смешивает с растворителем для краски, наносит на голову, и «серая Пейна», стекая по его телу, уходит в сливное отверстие. Цвет грязевых ванн теперь доступен туристам во Вьетнаме.
Кубовый синий.
Индантрен.
Кадмий.
Сухой паек.
Тело покрыто синяками и царапинами от шариков с краской. Они ноют. Краски рябят перед глазами — калейдоскоп чувств, эмоций. Росс пытается сдержать их. На той стене должно быть и его имя.
Красный кармин.
Кубовый синий.
Индантрен.
Кадмий.
…Смертью храбрых.
Слезы смешиваются с паром, испаряются и конденсируются на стенках душевой кабинки. Его брат по оружию.
Это ничего не значит.
Погнали дальше.
Кубовый синий.
Индантрен.
Кадмий.
Он тянется за охотничьим ножом в ножнах, лежащим на подоконнике итальянского мрамора. Своим единственным военным трофеем. Он оставил там две ноги, зато забрал с собой нож. И юную невесту. Которой уже нет.
Росс Робардс преклоняет колени перед телевизором, словно перед алтарем. Пульт дистанционного управления присоединен к телевизору толстым черным проводом. Наверху — антенна, вся изогнутая и перекрученная, словно сказочное существо из страшной сказки. Каналы переключаются с громким «тынц». Всего здесь тринадцать каналов. Робардс не смотрел телевизор двадцать пять лет. Только свои передачи.
Тынц.
Потребление.
Тынц. Страх.
Тынц. Спорт.
Тынц. Потребление.
Тынц. Знаменитость.
Тынц. Желтый уровень угрозы.
Тынц. Красивые люди расстаются.
Тынц. Красивые люди мирятся.
Тынц. Красивые люди делают красивых детей.
Тынц. Уже безопаснее.
Тынц. Оранжевый уровень угрозы.
Тынц. Тяжкий труд.
Тынц. Страх.
Тынц. Потребление.
Тынц. Страх.
Тынц. Улыбка.
Тынц. «Сердца и мысли» {69}.
Мина-лягушка.
Тынц. Просто сделай это.
Туннель.
Тынц. «Живи богато» {70}.
Сухой паек.
Тынц. Правда.
Господи Иисусе.
Тынц. «Думай не о булочке» {71}.
Фонарик и сорок пятый калибр.
Тынц. И один в поле воин.
Коленно-локтевая.
Тынц. «Невозможное возможно» {72}.
В темноте.
Тынц. Без страха. «Клеймор» {73} с растяжкой. Тынц. «Вот что я люблю».
Ошметки ног, друзья там, здесь, повсюду.
Тынц. «Создай свой собственный» {74}.
Втащить Армстронга в вертолет.
Тынц. Но подождите!
Наложить четыре жгута, поскольку у него два.
7кнц. «Вы не знаете, что это может вас убить».
Робардс тщетно ищет свое шоу. Что-нибудь знакомое, с привычным темпом. Не теперешнее, а сегодняшнее.
Тынц. Да чтооооооооооооооооооо?????
«Это нормально? — думает он. — Это именно то, что окружает его шоу? Весь этот отстой, эта дрянь?..»
Это…
Дыхание становится прерывистым.
Это…
Дерись или беги.
Это и есть победа над коммунизмом?
[слив]
Ватерлоо
Давайте вернемся к Джасперу П. Дакворту и посмотрим, чем он занимался последние несколько недель.
…Он делает это с полуулыбкой, закатывая глаза и едва заметно пожимая плечами. Эктор, дежурный охранник, видит это, видит, что Дакворт несет в руках две полные пятигаллонные складные канистры. Шаркая, но стараясь идти как можно быстрее.
Он не похож на того, кто тайком выносит из музея десять галлонов Н20 из фонтана на третьем этаже. Он похож на того, у которого есть план Б. На человека, который рассчитывает победить, приобрести влияние, не остаться за бортом. Который решил, что даже если в философском смысле он проиграет, то финансово выиграет. Хотя следующих пунктов в плане Б нет, Дакворт будет располагать водой из фонтана. Цена по запросу. Возможно, на черном рынке (в конце концов, во время Второй мировой отец неплохо нажился. Хватило, чтобы вывезти в Штаты дистрофичную мать).
Взгляд Дакворта, пожимающего плечами и закатывающего глаза, говорит: «Ты можешь поверить в ту фигню, которую нужно сделать? Для Табби. Для Табби, у которой есть поклонники. Которая становится популярной. Знаменитостью (для тех, у кого есть кабельное). Которая попросила тебя быть ее водоносом».
Эктор, который через несколько дней займется изменившим его жизнь сексом с водной нимфой на затопленном третьем этаже в присутствии фонтана, едва заметно кивает и ухмыляется Дакворту. Он критик, а Эктор — художник. Об этом говорит даже татуировка на правой внутренней стороне бицепса: «ИСКУССТВО», и Эктор должен без всякого стеснения похвалиться ею перед Даквортом.
В глубине сознания Дакворт фиксирует внешний вид и татуировку Эктора, но откладывает обработку этой информации на потом. Дакворт думает: «Я могу оставить наследие настоящего Критика. У меня будет свое наследие». Ибо каково его наследие сейчас? Куча газетных заметок, поливающих грязью чужие работы? Обзоры телевизионной рекламы? Коробка с пыльной рукописью? Досье психотерапевта с подчеркнутой фразой: «боится облаков». Дакворт еще не знает, что делать с водой. Знает только, что вода должна быть под рукой. Вода — это сила. Табби умирает. Поэтому для его наследия она бесполезна. Не то чтобы он такой уж бессердечный. Дакворт уже приценивался к венкам в преддверии ее, несомненно, неминуемых похорон.
Он застревает во вращающихся дверях, и одна канистра начинает протекать, разбрызгивая воду, как противный писающий пес.
Дакворт глубоко вздыхает.
Что теперь?
Критик выглядывает в окно своей квартиры на пятом этаже над Линкольн-парком. Озеро Мичиган манит его к себе. С утомительным усилием он пытается открыть пыльное и грязное окно. Прислугу, дюжую русскую бабу, которая два года назад по недосмотру воспользовалась не тем средством, когда мыла паркет в первый раз, и удалила с него покрытие, он уволил. Сурово отчитав. На ломаном английском женщина попросила разрешения загладить вину. И вдруг из бедной мигрантки превратилась в заграничную красотку, этакую похотливую тигрицу. Не то чтобы он что-то знал про похотливых тигриц. К тому же она плохо говорила по-английски и, возможно, вовсе не собиралась предлагать, э, сексуальные услуги, но Дакворт понял, что она все поняла, когда он заглянул в ее декольте. Он взял ее сзади. Она вопила: «Давай, тигр». Он не знал, что это значит, но ему понравилось.