Нескромное пари - Холланд Джейми (читать хорошую книгу полностью .TXT) 📗
— Ни о чем не спрашивай, — и поспешила в дом.
Когда Джорди зашел внутрь, то услышал, как Джессика носится наверху из комнаты в ванную и обратно, громко хлопая дверями. Флин сидел на диване и лишь беспомощно пожал плечами.
— Раз уж она там так грохочет и носится, надо полагать, что она осознает, как мы опаздываем, — изрек он.
Через пятнадцать минут Джессика предстала перед ними. Она удивительным образом преобразилась и выглядела невозмутимой и собранной. На ней был элегантный кремового цвета пиджак, мини-юбка и шляпа с широкими полями. Полный шик и лоск.
— Ну что? Поехали? — сказала она Джорди с Флином.
— Ого, ты выглядишь сногсшибательно, дорогая! — воскликнул Флин.
— Ошеломляюще, — добавил Джорди.
— А! Вы знаете, что девушке хочется услышать. Моя школа! Вы оба тоже отлично выглядите.
Оба были в серых брюках, пиджаках и цилиндрах, а потому выглядели они так же радикально, как и Джессика. Все для них было в новинку, в том числе и то, в чем принято появляться на свадьбе.
— Может, эти костюмы смотрятся отлично, — пожаловался Флин, — но для таких деньков они слишком уж жаркие. На мне надеты трусы, рубашка, жилет, визитка и брюки, которые, между прочим, сделаны из толстой шерстяной ткани.
— Что ж, потерпи немного, дорогой, потом при первом же удобном случае снимешь; — посоветовала Джессика.
Она чувствовала себя намного лучше. Вода и аспирин сотворили с ней чудо.
— Итак, Джессика, — отъехав от дома, начал Джорди, — выкладывай, как провела вчерашний вечер. Ты просто обязана нам рассказать, мы хотим знать.
— Честно говоря, это долгая история, да и вообще, на самом деле вам вовсе не хочется ничего знать.
— Нет уж, ты просто обязана нам рассказать! — вмешался Флин. — Ну, давай же, поделись с нами.
— Хорошо, если уж вы так настаиваете.
Джессика глубоко вдохнула, закурила первую за день сигарету и рассказала, как оказалась в квартире Паоло.
Снова был чудесный день, хотя по прогнозу обещали дождливую погоду. Наверняка это был хороший знак — очевидно, брак Эдди будет удачным. Джорди не пришлось волноваться. До деревеньки они добрались довольно быстро, так что вполне успевали снять комнаты на ночь до того, как начнется церемония. Припарковав машину, они осторожно пересекли двор и подошли к фермерскому дому. Где-то вдалеке мычала корова, а в поле старенький трактор сгребал в кучу высушенное сено. Джорди нажал на кнопку звонка у парадного входа, и чрез мгновение им открыла дверь женщина с раскрасневшимся лицом. Внутри дома все казалось каким-то обветшалым.
— Простите за беспорядок, — извинилась она, когда они начали пробираться между ящиками с фруктами и банками с джемом. Потом они вышли в коридор и стали подниматься вслед за ней по узкой лестнице.
— Кто близнецы, а у кого просто костюмы одинаковые — сейчас не разберешь, что к чему, — пошутила хозяйка.
— Ну, мы — близнецы, — признался Флин, показывая на Джорди, и теперь уже все рассмеялись вместе с хозяйкой.
— Ну, вот мы и на месте, — сказала она, открывая дверь и пропуская их в комнату, оклеенную яркими с цветочным узором обоями. — Под лестницей есть еще две комнаты, а туалет как раз между ними. Ну что, устраивает?
— Кажется, да, спасибо, — сказал Джорди.
Она протянула им ключ от парадной двери:
— Можете приходить, когда вам вздумается, но запомните, завтрак я подаю между восемью и десятью утра. Полный английский завтрак подойдет?
— Как нельзя лучше, — кивнул Джорди.
— Тогда оставляю вас, — сказала она и вышла из комнаты.
— Какая приятная женщина, такая румяная. Настоящая деревенская жительница, — порадовалась Джессика, пока они бесцельно топтались на лестничной площадке.
— Может, выпьем чего-нибудь по-быстренькому? — предложил Флин.
— Нет, дорогой, нет времени, — решительно сказала Джессика. — Надо отправляться в церковь, чтобы занять хорошие места.
Колокольня церквушки виднелась невдалеке от фермы, а потому они решили пройтись до нее пешком. В деревне было очень тихо по сравнению с шумным Лондоном с его переполненными людьми улицами. Они шли по залитой солнцем проселочной дороге. Джорди с Флином сняли пиджаки и перекинули их через руку, а шляпа Джессики отбрасывала огромную круглой формы тень на дорогу.
— Вот уж никогда не думал, что придется воспользоваться услугой «ночлег с завтраком», да еще и на ферме. А еще я никогда не был на свадьбе. Так что, целых две вещи сегодня со мной уже произошли впервые в жизни, — поделился Флин.
— Я тоже никогда не пользовалась «ночлегом и завтраком», но на свадьбе уже один раз побывала. Много лет назад, — сказала Джессика.
— Я даже не помню, когда я в последний раз был в церкви, — признался Джорди. — Я очень волнуюсь. Когда происходит что-то новенькое, это как-то по-особому будоражит.
— Интересно, кто следующий, — мечтательно протянул Флин. — Пока у нас нет явных претендентов. Не припомню никого, кто бы мог хотя бы заговорить о женитьбе.
Джессика с Джорди пожали плечами, а Флин продолжил:
— Лично мне кажется, что Эдди немного не в себе, раз решил так рано жениться. Я хотел сказать… ну, взять хотя бы нас. Я чувствую себя так, словно только вчера окончил университет, и мне все еще нравится веселиться и делать то, что я делал, когда учился. Далеко мне еще до женитьбы, я не созрел. Думаю, все мы еще слишком для этого молоды.
— Дорогой, тебе совершенно не обязательно превращаться в брюзжащего старикашку, чтобы жениться. Думаешь, Эдди взрослее, чем мы, что он созрел? — насмешливо поинтересовалась Джессика.
Флин отметил, что Эдди всегда казался немного взрослее, опытнее, но все же сказал:
— Наверное, ты права, Джессика.
Они прошли мимо паба. Кругом элегантно одетые люди парковали машины и медленно и торжественно выбирались на улицу. Женщины всех возрастов поправляли шляпки и оживленно беседовали друг с другом. Наряды их были всех цветов радуги: желтые, красные, зеленые, белые и даже черные. Буйство красок.
— Смотри, вон они, — воскликнул Флин и замахал рукой Джиму, Кейти и Томми, которые только что вышли из паба.
— Ну, Джессика, как у тебя с Томми? — поддразнил ее Джорди.
— Не твое дело, — отрезала Джессика.
— Ожидание становится почти осязаемым, вы не чувствуете? — сказала Кейти.
Она была миниатюрной девушкой и выглядела очень элегантно.
— Вот зрелище будет, когда Эдди начнет там твердить свои «согласен, согласен», — засмеялся Джим, поправляя пиджак из ткани в тоненькую светлую полоску.
— Да уж, повеселимся на славу, — добавил Томми. — Жду не дождусь.
Джессика болтала с Кейти.
— Ты хоть малейшее представление имеешь, в каком она будет платье?
— Ну, целиком платье я не видела, — оживленно начала рассказывать Кейти. — Но Софи Чемпнесс, которая знает Викторию с детских лет, сказала мне, что она купила его в бутике Филлипы Липли.
— Отличный выбор, — одобрила Джессика. — В этом сезоне на пике популярности простые прямые свадебные платья. Так, по крайней мере, было написано в каком-то журнале.
— Одно я знаю наверняка: ее платье не будет похоже на торт со взбитыми сливками. Все эти наряды с рукавами-фонариками и кучей рюшек в фильме «Четыре свадьбы и одни похороны» были просто ужасны.
У дверей церкви стояли Саймон Стрингер и брат Эдди — Крис. Они раздавали входящим листы бумаги с псалмами и провожали их на места. Фотограф, который совершенно не вписывался в обстановку, поскольку на нем были надеты джинсы и светло-зеленая рубашка, с деловитым видом снимал на пленку каждого человека, который входил в церковь. На скамейке в первом ряду сидел Эдди. Он явно был взволнован и нервно потирал руки. Рядом с ним сидел Бома, безукоризненно одетый; он время от времени оглядывался, чтобы поприветствовать вновь прибывших гостей. Группа из шести человек, среди которых был и Флин, заняла всю скамейку с правой стороны от прохода. В церкви уже находились несколько знакомых людей, включая тех, кого Флин не видел с самого окончания университета. Он подумал про себя, что нужно по возможности избегать всяческих разговоров с ними.