Три коротких слова - Родс-Кортер Эшли (книги онлайн полные версии TXT) 📗
– У меня тоже был велосипед. Но мне сказали, что тут нельзя будет кататься.
– Конечно, можно! Завтра подыщем тебе велосипед на складе, а потом попросим куратора привезти твой.
– Да они никогда ничего не привозят. Спросите Мэри Миллер, мою представительницу, она подтвердит.
У нашего корпуса группка детей грузилась в белый микроавтобус. Какой-то мужчина подсадил совсем маленького ребенка на подножку. Мисс Санднес заулыбалась.
– Эшли, знакомься, это мистер Тодд, он тоже работает в нашем корпусе.
– Мы с семьями едем в кино. – Вокруг него, как цыплята вокруг наседки, сгрудились еще несколько детей. Мистер Тодд подмигнул нам с мисс Санднес. – Пока, Эшли!
– Он классный? – спросила я у мисс Санднес.
– Еще бы! У нас вообще самый классный корпус.
Мы вошли внутрь. На одной из стен в вестибюле висел плакат мультфильма «Король Лев». В соседней комнате стояли потертые диваны и кресла. Работал телевизор. У одной из стен виднелся пустой аквариум.
– А где рыбки?
– Кто-то вылил в воду сок, и рыбки погибли, – объяснила мисс Санднес.
Мужчина, сидящий в кресле, оторвался от записей и кивнул мне.
– Привет! Меня зовут мистер Ирвин. С приездом!
За столом сидели дети и ужинали.
– Есть хочешь? – спросил мистер Ирвин. – У нас сегодня еда на вынос, так что можешь приходить на ужин, когда захочешь.
Еда на вынос? Наставница? Семьи? На каком языке они говорят?
– Сначала поселимся, потом все остальное, – ответила за меня мисс Санднес.
Мы вошли в мою комнату.
– Волнуешься? – спросила она и, не дожидаясь ответа, продолжала: – Я – да. Открою секрет: я стала наставницей совсем недавно.
На моей кровати лежал новый комплект постельного белья с картинками из «Покахонтас».
– Что значит «семья» и «наставница»? – спросила я.
Пока мы застилали постель, мисс Санднес объяснила: «наставница» – основной воспитатель. В «семье» у каждой «наставницы» или «наставника» несколько детей. Раз или два в неделю «семья» ходит в кино, в боулинг или еще куда-нибудь.
– Вы здесь живете?
– Нет, я работаю посменно, но обычно я здесь с двух часов и до отбоя.
Я показала ей музыкальную шкатулку, подаренную мамой.
– Ты ею очень дорожишь, да?
Я кивнула.
– Тогда давай поставим ее на самую видную полку.
Мы в два счета разложили мои скудные пожитки.
– Ну что, пойдем ужинать? – спросила мисс Санднес.
«Еда на вынос» – было в этом что-то перебивающее аппетит.
– Я пас.
– А я пойду поем, – сказала она. – Интересно, что там принесли из столовой.
Я потащилась за ней на кухню. Мисс Санднес заглянула в кастрюльки, накрытые фольгой.
– Так… жареная курица, печеные бобы, салат с капустой и персики. Дать тебе тарелку?
– Я не всеядная.
– Я тоже.
– Мне не нравится мясо на косточке.
– Я обрежу.
– И я не люблю, когда еда навалена на тарелке.
– Возьми несколько тарелок.
Она всегда такая или только с новенькими? Мы сели за стол. Еда немного остыла, но было вкусно.
– Примешь душ пораньше? – спросила мисс Санднес. – Это дело небыстрое.
– Почему?
– Есть ряд правил, которые нужно соблюдать; они для твоей же безопасности и спокойствия.
Наставница протянула мне ярко-розовую корзинку, в которой лежали зубная щетка, паста и бутылочка шампуня. Маркером мисс Санднес написала на корзинке мое имя, украсив буквы округлыми засечками. Когда я вышла из душа, моя наставница познакомила меня с соседкой по комнате, Сабриной, которая была на год младше.
– Жаль, что ты не смогла поехать с нами на «Каспера», – сочувственно сказала Сабрина.
Подлизывается, подумала я; впрочем, в ее широко распахнутых глазах читалось неподдельное сожаление.
Утром, когда я вышла из корпуса, донесся знакомый голос. Ко мне подбежал Люк и бросился меня обнимать.
– Мистер Том! – закричал он своему наставнику из корпуса Конн-коттедж. – Мистер Том, это моя сестричка!
– Ай! – Я безуспешно попыталась расцепить его руки. – Задушишь!
– Эй, Люк! – крикнул ему мистер Том. – Лови!
И кинул Люку теннисный мячик, который братец ловко поймал.
– Умеешь играть в теннис? – спросил Люка мистер Том.
– Не-а, – помотал головой Люк.
– Пойдем, разложим твои вещи и поиграем, – предложил мистер Том.
Люк подбросил мячик к небу и вприпрыжку поскакал за своим наставником.
Обрадовавшись, что Люк в хороших руках, я догнала Сабрину и Дафну. Дафна была старше меня на год и казалась не такой наивной, как Сабрина. Мы дошли до административного корпуса, и Сабрина ушла на консультацию к психологу.
– Психологи – полный отстой, – заявила Дафна.
– А я и не думаю к ним ходить, – поддакнула я.
– Куда ты денешься, – фыркнула Дафна. – Пойдешь как миленькая.
Моего психолога звали Мэри Фернандес. Ее попытки меня разговорить действовали мне на нервы. Зайдя в кабинет, я плюхнулась в кресло, скрестила руки на груди, уставилась на подходящую трещину в стене и приготовилась к допросу.
– Как дела? – приветливо спросила она.
– Нормально.
– Тебе нравится твой корпус?
– Нравится.
– Когда ты виделась с мамой в последний раз? – спросила она, желая завязать разговор.
– Не помню.
– По-моему, это тебя огорчает. – Я прикусила губу. – Ты сердишься? Может, ты чувствуешь что-то другое? – И она указала на таблицу с условным изображением разных эмоций.
– Я вообще ничего не чувствую.
– Почему?
– Я все равно ничего не могу изменить. – Мой голос предательски задрожал.
– Это нормально – скучать по маме.
– А я, может, ненормальная.
Я тут же пожалела о сказанном: выходит, я проболталась, что у меня действительно не все в порядке.
– Что еще, по-твоему, в тебе не так, Эшли?
Остаток консультации прошел в тягостном молчании.
На консультациях мы играли в карточную игру о чувствах. Если моя фишка останавливалась на голубом поле, которое означало «грусть», я брала голубую карточку и читала вопрос: «Когда тебе бывает грустно?»
Дурацкая игра! Если фишка переходит на красное поле, это разве значит, что я злюсь? А если на желтое – что я счастлива? С кем-то попроще это, может, и прокатило бы, но только не со мной. Да и как я могу говорить о своих чувствах к маме, когда нам с ней даже не дали попрощаться?
Помимо занудных консультаций у мисс Фернандес, мне приходилось посещать сессии семейной психотерапии у Брюса Весловски. Люк ходил вместе со мной и с азартом, хоть и не по правилам, играл во все психологические игры. Чем больше он валял дурака, тем быстрее я закипала.
Когда Мерриты узнали, что нас помещают в «Дом для детей», они решили, что будут принимать участие в нашей дальнейшей судьбе на правах «дяди» и «тети». Мистер Брюс пригласил их на день рождения Люка в конце июля.
Посреди праздника мистер Брюс заметил, что я дуюсь, и подошел ко мне.
– Когда у тебя день рождения?
– Двадцать второго ноября.
– Мы обязательно его отпразднуем, не беспокойся, – заверил он.
– Мне это обещали уже тысячу раз, – уныло вздохнула я.
На первый взгляд «Дом для детей» напоминал уютный детский сад, где в хорошеньких домиках с превосходными площадками для игр живут милые детишки. Но у каждого из нас были свои ужасы, затаившиеся, словно чудовища, в мрачных глубинах тихой заводи. Некоторые из детей подверглись сексуальному насилию со стороны родственников. Других – брата и сестру – приклеили к стене их собственные родители, намазав им руки клеем «Момент» и бросив на произвол судьбы. Один мальчик рассказал, что его брата заморили голодом, заперев в шкафу. До поры до времени наши чудища лежали тихо, однако волнение на воде не давало нам покоя. Изредка над поверхностью показывался плавник, хвост или щупальце, как будто чудовище переворачивалось в толще воды.
Среди ночи Сабрина кричала: «Не трогай меня!»
Иногда я просыпалась вся в слезах, бормоча, что застрелили человека и повсюду лужи крови.