Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Современная проза » Сказание о Лотаре Биче - Гергенрёдер Игорь (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗

Сказание о Лотаре Биче - Гергенрёдер Игорь (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сказание о Лотаре Биче - Гергенрёдер Игорь (читать полностью бесплатно хорошие книги .TXT) 📗. Жанр: Современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

У огня с молодым господином.

Сохнут плащ и мундир офицера.

«Капитан, какова непогода!» -

"Пустяки для моих гренадеров -

Тьма и бури подобного рода.

Я скажу вам о солнечном полдне:

В тишине спали выгон и нива,

И лесная далёкая грива

В нежной дымке на взгорье синела.

Но колосьями встали солдаты,

И грачей будто частая россыпь,

Зачернели по склону мортиры.

Неприятель несметною силой

Кавалерию двинул в придачу...

Пережить эту бурю под солнцем -

Уж, поверьте, большая удача!

Как я вёл, что осталось от роты,

Или гнал, если быть поточнее...

Это кто к нам заглядывать смеет?"

Госпожа улыбается мило:

"То мой новый бедняга-садовник.

Нем как рыба и полупомешан.

Что ты серп завернул в холстину?"

Офицеру поклон отвешен:

"Не мешало бы господину

Натянуть щегольские лосины.

Ну и ножки! Глядеть — забава!"

Где-то дерево с треском упало.

Офицер палашом замахнулся:

«О! Узнал я тебя, поджигатель!»

Лотарь камешек кверху подкинул -

Дивный свет заливает спальню...

Госпожа ловит камешек жадно,

Офицер с палашом замирает...

Лотарь серп достаёт: «Вот и ладно!»

Окровавленные лосины

Не понадобятся господину.

* * *

Душа моя совсем не зла,

Но ведьмы нет без помела.

Ах, где вырос я,

Вырос я, вырос я!

Дарит тенью бук,

Да на ветке — крюк.

* * *

Только сад зацветает в усадьбе,

Налетают ночами совы.

И крадётся какой-то соловый.

Ловит щука в пруду краснопёрок,

А соловый по берегу рыщет.

Тиной, пухом облеплены пальцы -

В птичьих гнёздах он ищет яйца.

* * *

А озорная госпожа

Как утречко свежа!

Ах, кидаем камешки,

Камешки, камешки.

Три, четыре, пять!

Так когда же спать?

* * *

Всё прохладнее лунные ночи,

Лисы тоненько лают над прудом.

Не позвали гостей на свадьбу,

Поскорее продали усадьбу.

Два фургона полны поклажей.

«Едем мы далеко, Лизелотта!» -

«Как велишь, ненаглядный Лотарь».

* * *

Прощай, германская земля!

Фургоны тащатся, пыля,

Всё дальше на восток.

Ах, если б знать ты мог -

Как мы свидимся,

Свидимся, свидимся,

Край проклятых отцов,

Где безродных юнцов

Приучает к парадному шагу

Офицерик, гордящийся шпагой!

От железных ворот

В мхи и сумрак болот

Побежала преступника стёжка...

Мой приют берегли

Злого вепря клыки

И улитки изящные рожки.

Я с гадюкой дружил

И родством дорожил

С чёрным тополем,

Тополем, тополем...

Был надёжный мне друг,

Как лозина, упруг -

Ветер во поле,

Во поле, во поле.

Пей же пиво, страна,

Непробудно хмельна -

Без обмана воротит должок

Не пьяневший от пива сынок!

* * *

Колбасою прославился Краков,

Дух чесночный шибает в ноздри,

У харчевни — крики и драка.

Лотарь вышел наружу, и что же?

О колёса его фургона

Ударяют кого-то спиною.

Он с оглоблей вскочил на повозку,

Крик его прогремел над толпою.

Услыхала толпа такое,

Чего нам повторять не стоит.

Не у ведьмы ль учился Лотарь

В мрачной хижине в камышах

Хлёсткой брани на всех языках?

"Осади-ка назад, горожане!

Или будет у вас на загривках

Из дурацких мозгов подливка!

Кто б он ни был, кого вы бьёте,

Я не дам вам его прикончить!"

Окровавленный малый поднялся.

"Это вор! Он с поличным попался!

За кого ты вступаешься, шваб?" -

«Бейте, люди, и вора и шваба!» -

Завизжала какая-то баба,

Но вмешался торговец жестью:

"Мы решим это дело честью!

Из какой, мы узнаем, корысти

Чужеземец вступился за вора?

Здесь для боя довольно простора.

Эй, Паромщик!" Выходит детина -

На плече в сорок фунтов дубина.

* * *

Ну что, опомнился, нахал?

Зачем в чужое дело встрял?

Ах, ты жалостлив,

Жалостлив, жалостлив?

Так, может, ближнего любя,

Подставишь под дубьё себя?

* * *

А Паромщик вола тяжелее,

Раза в два он Лотаря шире.

Если Лотарь его одолеет

И за вора уплатит выкуп,

Их обоих отпустят с миром,

Кончив дело роскошным пиром.

"Ай, как славно! — кричат горожане, -

Не в обиде на нас, забияка?"

Окружили с хохотом немца:

"Отколол ты сдуру коленце!

Убирайся, пока не поздно".

Подступает Паромщик грозно.

«Мы уедем!» — кричит Лизелотта.

Но жену не слушает Лотарь -

Расправляет сухие плечи

И играет гибкой лозиной.

"Ай да фокус! — смеётся народ. -

Он дубину прутом перебьёт!"

* * *

Закрутил Паромщик дубиной,

До чего же громила проворен!

Раз-второй увернулся Лотарь,

Так и веет на парня могилой.

Свистнул прут с неожиданной силой

И по пальцам Паромщика — бац!

Миг-другой — и дубина упала

Из огромных ручищ беспалых.

* * *

Столы под грудами колбас,

Гляди, припустят тоже в пляс -

Так лихо пляшет Лотарь!

Уж на него обиды нет -

Он уплатил полста монет

Золотом, золотом, золотом!

Поит Паромщика из рук

И фунт подносит сала,

Чтоб горло не щипало.

* * *

Вор спасённый сидит озираясь,

Горожане, в догадках теряясь,

Просят Лотаря честно сказать им -

Чем так дорог ему проходимец?

«Я не знаю!» — и морщится Лотарь.

О, как зла на него Лизелотта:

"Вижу, мы не минуем разора!

Ты меня променяешь на вора!"

Лотарь встал посреди харчевни:

"Я и сам несусветный злокозник!

Но мне жалко убитую птицу,

Не могу я смотреть, как лисицу

Добивает охотник лопатой.

Будь я властен над ним в ту минуту -

Он издох бы от казни лютой!

И когда о колёса фургона

Дрянь последнюю бьют спиною,

Я готов заплатить головою,

Чтоб спасти существо живое". -

"Это правда? — не верит харчевня. -

Ну, тогда ты с рожденья пропащий.

Проку больше от сорной травы,

Чем от смелой твоей головы".

* * *

На задворках пёс бродячий -

Рядом Лотарь плачет:

"Я костей тебе принёс,

Глянь-ка, целый воз!

Видишь, как радуюсь,

Радуюсь, радуюсь

До нежданных слёз,

Что ты счастлив, пёс?"

* * *

Вязкой пучится грязью дорога,

Кони мощные тянут фургоны.

Вместе с Лотарем едет спасённый -

С виду малый совсем заморённый.

По глазам же видать — ой, непрост!

Прозывается — Козий Хвост.

Говорит, был когда-то умельцем

Ловко битую клеить посуду,

Но призанял разок и другой,

И пузатый сосуд узкогорлый,

Видно, склеил в момент роковой.

Мастерская и тёплый домишко

Обратились в прибыток чужой.

Тот сосуд под названьем кубышка

Не забудет базарный воришка.

* * *

Меж лабазов тупик,

Узок арочный ход:

В гости ждёт ростовщик,

Он отсрочку даёт,

Пишет цифирки,

Цифирки, цифирки...

Чтоб однажды, не скрипнув пером,

Кончить долгое дело добром.

* * *

Козий Хвост любит добрую взбучку

Непременно закусывать сладким,

У него этой сласти в избытке:

Лотарь, слушай рассказ по порядку.

Есть страна побогаче богатых,

Край, где блеянье стад и мычанье,

Перейти на страницу:

Гергенрёдер Игорь читать все книги автора по порядку

Гергенрёдер Игорь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сказание о Лотаре Биче отзывы

Отзывы читателей о книге Сказание о Лотаре Биче, автор: Гергенрёдер Игорь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*