Ежевичная зима - Джио Сара (прочитать книгу .txt) 📗
– Пожалуй, стоит подойти к ним и поговорить, – решила Кэролайн, игриво накручивая на палец свой локон.
– Кэролайн! – Я дернула ее за руку и вывела в зал слева от нас, где люди собрались вокруг рояля. – Что за бес в тебя вселился?
Кэролайн ухмыльнулась.
– Послушай, давай просто повеселимся. И потом, мне нравится идея провести вечер с богатыми мужчинами.
Я покачала головой.
– Я здесь не останусь и…
Я замолчала, почувствовав прикосновение к своему плечу. Обернувшись, я увидела двух мужчин из вестибюля.
Один из них, тот самый, в сером костюме, улыбнулся.
– Вы здесь не останетесь и…? Договаривайте.
Я покраснела.
– Нет, ничего, – пробормотала я, в панике глядя на Кэролайн, но ее вниманием уже завладел другой мужчина.
– Меня зовут Чарльз, – представился мой собеседник и протянул руку. Я послушно пожала ее, но, едва прикоснувшись к ней, вдруг почувствовала, что мне не хочется ее отпускать. – А как зовут вас?
– Вера, – сказала я, глядя в сторону, чтобы не попасть под гипноз его взгляда. – Вера Рэй.
Чарльз жестом указал на два кресла с высокими спинками, стоявшие у камина справа от нас.
– Не желаете ли присесть?
Я взглянула на Кэролайн, надеясь на ее одобрение, но она была слишком поглощена разговором с приятелем Чарльза, чтобы заметить мой взгляд.
– С удовольствием, – нервно сказала я. До этого момента я общалась с мужчинами только из рабочего класса. Костюм Чарльза, его чистые ухоженные руки подсказали мне, что он совсем из другой породы. Я беспокоилась о том, что при более близком знакомстве он сочтет меня неподходящей парой. Я радовалась тому, что в зале приглушенный свет, поэтому убогость моего платья и царапины на туфлях были не так заметны.
– Неплохая вечеринка, – сказал Чарльз, оглядывая комнату.
– Да, в самом деле, – ответила я, крепко вцепившись в сумочку.
Он долго смотрел на меня. И я почувствовала себя неуютно.
– Знаете ли, – продолжал Чарльз, – мне кажется, что я вас раньше не видел. Вы ведь не были на открытии Музея искусств в прошлом месяце?
– Нет, – тревожно ответила я.
Чарльз выглядел довольным.
– Что ж, вы не много потеряли. Там было довольно скучно. – Он нагнулся ко мне поближе. – Вы умеете хранить тайны?
Я нерешительно кивнула.
– Я ненавижу подобные сборища. Но мой отец настоял, чтобы я сюда пришел.
– Моя подруга тоже настояла на том, чтобы я пришла, – ответила я с улыбкой.
Чарльз опустил подбородок на руку и усмехнулся.
– По-моему, мы отличная пара, не так ли?
Мои щеки вспыхнули.
Он отбросил прядь волос со лба.
– Честно говоря, я бы предпочел оказаться в любом другом месте, только не здесь, – Чарльз указал на мужчину примерно его возраста, который вдалеке вытирал стол. – Я ему завидую.
Я ошеломленно посмотрела на него.
– Почему?
– Потому что он свободен, – просто сказал Чарльз.
– А вы нет?
Он потянул за воротник своей крахмальной сорочки так, словно это был ошейник.
– Не совсем. Я должен сыграть свою роль, от меня этого ждут. Мистер Чарльз Кенсингтон второй.
– Я отдаю должное вашему имени, и многие люди пошли бы на убийство, только бы оказаться на вашем месте, – сказала я.
– И очень скоро они бы поняли, что оно не так уж сладко. – Он вздохнул. – Я бы предпочел быть фермером.
– Вы? Фермером?
Его глаза засияли.
– Я бы выращивал такую кукурузу, чтобы в ней можно было затеряться. Вы знаете, что в Калифорнии выращивают кукурузу? Стебли ростом с меня, а поле не охватишь взглядом.
Я покачала головой.
– Что ж, именно этим я предпочел бы заниматься, если бы мог выбрать другую жизнь. А вы? – В его глазах светилась неподдельная искренность. – Вы счастливы?
Я смущенно разгладила платье. Он что, видит меня насквозь? Знает, что я не из этого круга?
– Почему бы мне не быть счастливой? – ответила я чуть более агрессивно, чем намеревалась.
Оркестр заиграл медленную мелодию, и несколько пар поднялись с кресел, чтобы потанцевать. Чарльз застенчиво посмотрел на меня.
– Давайте потанцуем.
Мое сердце чуть не выскочило из груди. Танцевать? Я? Я покачала головой.
– Прошу прощения, нет.
– О! – Чарльз явно обиделся. – Обещаю вам, что я вас не съем.
Я отвернулась, пытаясь придумать отговорку.
– Нет, дело не в этом, просто…
– Скажите мне, – он говорил очень нежно, – чего вы боитесь? Нет, позвольте, я сам угадаю. Вы помолвлены?
Он театрально прижал руку к сердцу, как будто стрела Купидона только что пробила лацкан его визитки.
– Нет, – я невольно улыбнулась. – Я просто… не умею.
– Чего вы не умеете?
– Я не могу танцевать, – прошептала я.
Чарльз явно удивился.
– И всего-то? – Он взял меня за руку. – Идемте. Я вас научу.
Мое сердце стучало как у зайца, когда Чарльз вел меня по натертому паркетному полу. Я огляделась по сторонам и увидела, насколько грациозно и элегантно двигаются пары вокруг нас. Я могла бы станцевать джиттербаг [4], но это? Я была как корова на льду.
Чарльз положил мою левую руку к себе на плечо, взял правую руку в свою. Я оказалась к нему так близко, что почувствовала тепло его тела.
– Это вальс, – объяснил он. – Все просто. Повторяйте за мной.
Через несколько минут я уловила ритм, и мы заскользили по сверкающему паркету. Чарльз вел меня с такой точностью, что с лихвой компенсировал мое неумение танцевать этот танец.
– Вы просто рождены для танцев, – с улыбкой произнес он, не сводя с меня теплых зеленых глаз.
Я просияла и отвернулась.
– Что ж, за это мне следует поблагодарить вас.
Чарльз с любопытством посмотрел на меня, твердо решив продолжить разговор.
– Скажите мне, мисс Рэй, из какой вы семьи? Фамилия Рэй мне незнакома. Ваш отец занимается недвижимостью?
Я высвободила свою руку и резко остановилась.
– Мне пора уходить.
– Прошу прощения, я сказал что-то не то?
Я бросила взгляд туда, где, как я думала, должна была стоять Кэролайн, но в наполненной табачным дымом, плохо освещенной комнате я ее не увидела. Что я здесь делаю? Это место не для меня.
– Мне очень жаль, – торопливо произнесла я, поворачиваясь к дверям. – Доброй ночи.
Я пробежала через толпу людей, прокладывая себе путь через вестибюль и отчаянно ища Кэролайн. Может быть, она и могла общаться с богатыми не моргнув глазом, но я притворяться не умела.
– Прошу прощения, – бормотала я, пробираясь через группу мужчин, куривших сигары. Я сделала еще один шаг и налетела на горничную отеля, которую я мгновенно узнала. – Гвен?
Она ошарашенно на меня посмотрела.
– Вера? Что ты здесь делаешь?
Я вздохнула.
– Кэролайн убедила швейцара впустить нас.
Гвен подняла бровь.
– Эта штучка сумеет уговорить и норку отдать ей свой мех.
Я покачала головой.
– Здесь очень красиво и все такое, но… Я просто не могу делать вид, что я одна из них. – Я обернулась и посмотрела на гостей. – Мне здесь не место.
– Может быть, и так, но только у тебя, кажется, появился поклонник, – сказала Гвен.
Я обернулась и увидела, что к нам приближается Чарльз.
– Быстрее, помоги мне спрятаться.
Она пожала плечами и повела меня по коридору. Мы обе юркнули в кладовку для горничных. Я отодвинула в сторону швабру, чтобы было больше места.
– Все в порядке, – Гвен закрыла за нами дверь. – И почему это ты прячешься от самого завидного холостяка в Сиэтле?
– Ты о Чарльзе?
– Да, чучело ты эдакое, – со вздохом ответила она. – Его отцу принадлежит половина города. И этот отель тоже.
– Что ж, тогда я избавлю его от разочарования. Он бы все равно узнал, что я не девушка из высшего общества.
– Милая, – фыркнула Гвен, – прости за такую откровенность, но я уверена, что он и так уже давно понял, что ты девушка не из высшего общества.
4
Джиттербаг – популярный в 1930—1950-е гг. танец, характеризующийся быстрыми, резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл.