Шалости аристократов - Вудхаус Пэлем Грэнвил (читаем книги онлайн бесплатно txt) 📗
— Они выскочили из моей спальни.
— Значит, это были мои коты! — печально объявил он. — Проклятье!
— Вы оставили своих котов в моей спальне?
— Это сделал ваш камердинер, как его… Он очень благородно предложил подержать их там до отхода моего поезда. А сейчас они удрали! Ну да ладно, теперь уже ничего не поделаешь. По крайней мере я заберу шляпу и рыбу.
Этот парень нравился мне всё меньше и меньше.
— Рыбу тоже вы мне подсунули?
— Нет, Юстас. А шляпа принадлежит Клоду.
Окончательно лишившись сил, я опустился на стул и спросил:
— Послушайте, вы не могли бы объяснить, в чём тут дело?
Парень изумлённо на меня уставился.
— Как, неужели вы не знаете? Вот это да! — Он покраснел до корней волос.
— Но если вы ничего не знаете, неудивительно, что эта история показалась вам чудной.
— Чудной — не то слово.
— Мы это сделали для «Искателей», знаете ли.
— Искателей?
— Так называется клуб в Оксфорде, знаете ли, куда ваши кузены и я очень хотим попасть. Чтобы тебя приняли, надо что-нибудь слямзить, знаете ли. Какой-нибудь, знаете ли, сувенир. Полицейский шлем, знаете ли, или дверной молоток, или что-нибудь ещё, знаете ли. Когда члены клуба собираются на ежегодный праздничный обед, стены комнаты украшаются трофеями, и все произносят речи, ну, и всё такое. Здорово получается! Ну вот, мы хотели свистнуть что-нибудь особенное, стильное, если вы понимаете, о чём я говорю, поэтому приехали в Лондон, рассчитывая заполучить что-нибудь необычное. И с самого начала нам удивительно подвезло! Вашему кузену Клоду удалось стянуть с головы одного деятеля в автомобиле очень даже приличную шляпу, а ваш кузен Юстас незаметно свистнул свежего лосося в «Харродзе», а мне посчастливилось умыкнуть трёх котов всего за один час. Должен вам сказать, мы воспряли духом дальше некуда. А затем возник вопрос, куда всё это подевать до отхода поезда. Уж больно подозрительно, знаете ли, бродить по Лондону с рыбой и кучей котов. Потом Юстас вспомнил о вас, и мы приехали к вам в кэбе. Вы ушли погулять, но ваш камердинер сказал, что вы не будете возражать. А когда мы вас встретили, вы торопились, и нам ничего не удалось вам объяснить. Ну ладно, я возьму шляпу, если вы не возражаете.
— Её здесь нет.
— Нет?
— Старикан, у которого вы её стянули, был тем самым человеком, которого я пригласил на ленч. Он забрал свою шляпу.
— Это надо же! Бедняга Клод будет вне себя. А как насчёт лосося?
— Хотите полюбоваться на останки?
Увидев скелет, он огорчённо вздохнул.
— Вряд ли комитет согласится зачислить нас в клуб на основании такого трофея. От рыбы почти ничего не осталось, да?
— Её съели коты.
Он глубоко вздохнул.
— Ни котов, ни рыбы, ни шляпы. Зря старались. Вот невезуха! И кроме того
— мне, конечно, жутко неудобно вас беспокоить, — но не могли бы вы одолжить мне десятку?
— Десятку? Зачем?
— Видите ли, дело в том, что мне необходимо заплатить штраф за Клода и Юстаса. Их арестовали.
— Арестовали?!
— Да. На радостях, что им так легко удалось добыть шляпу и лосося, да ещё после шикарного ленча, они немного переусердствовали и попытались умыкнуть грузовик. Глупо, конечно, потому что всё равно им не удалось бы пригнать его в Оксфорд и предъявить комитету. Но мне не удалось их отговорить, и когда водитель поднял шум, завязалась драка, так что сейчас Клод и Юстас дожидаются в полицейском участке на Вайн-стрит, пока я не уплачу за них штраф. Поэтому, если вас не затруднит… ох, большое спасибо, очень любезно с вашей стороны. Не мог же я бросить их в беде, да? Я имею в виду, они ребята что надо, знаете ли. У нас в университете их очень любят. Они пользуются большой популярностью.
— Неудивительно! — сказал я.
Когда Дживз вернулся, я его поджидал, чтобы сказать ему пару тёплых слов.
— Ну? — спросил я.
— Сэр Родерик задал мне несколько вопросов, сэр, касательно ваших привычек и образа жизни, на которые я ответил со всевозможной осторожностью.
— Я не об этом тебя спрашиваю. Мне хотелось бы знать, почему ты с самого начала не соизволил объяснить ему, в чём дело. Одно твоё слово, и всё было бы в порядке.
— Да, сэр.
— А сейчас он ушёл, твёрдо убеждённый в том, что я псих.
— Вспоминая нашу беседу, сэр, я не удивлюсь, если подобная мысль пришла ему в голову.
Я только собрался его отчитать, как зазвонил телефон. Дживз снял трубку.
— Нет, мадам. Мистера Вустера нет дома. Нет, мадам, я не знаю, когда он вернётся. Да, мадам, я передам ему вашу просьбу. — Он повесил трубку. — Миссис Грегсон, сэр.
Тётя Агата! Так я и думал. После неудавшегося ленча с сэром Родериком её тень всё время маячила перед моими глазами, если так можно выразиться.
— Она уже знает?
— Насколько я понял, сэр Родерик звонил ей по телефону, сэр, и…
— Свадебная церемония отменяется, что?
Дживз кашлянул.
— Похоже на то, сэр. Миссис Грегсон не почтила меня своим доверием, но она сильно возбуждена…
Чудно, но меня до такой степени достали старикан, кошки, рыба, розовощёкий лорд и всё остальное, что я только сейчас сообразил, как мне подфартило. Клянусь своими поджилками, у меня словно гора с плеч свалилась. Я чуть было не закричал от восторга!
— Дживз! — воскликнул я. — Не сомневаюсь, это ты всё подстроил!
— Сэр?
— Я имею в виду, ты с самого начала держал ситуацию под контролем.
— Видите ли, сэр, Спенсер, дворецкий миссис Грегсон, который случайно подслушал, о чём вы беседовали за ленчем у неё в доме, передал мне ваш разговор, и должен признаться — простите мне эту вольность, — я надеялся, что какие-нибудь обстоятельства помешают вам вступить в законный брак. Сомневаюсь, что молодая леди была бы вам парой, сэр.
— И она выкинула бы тебя за дверь через пять минут после свадьбы.
— Да, сэр. Спенсер сообщил мне, что мисс Глоссоп высказывала подобное намерение. Миссис Грегсон желает, чтобы вы немедленно позвонили ей, сэр.
— Вот как? Что ты мне посоветуешь, Дживз?
— Мне кажется, вам следует отправиться в путешествие, сэр. Заграничные впечатления доставят вам удовольствие.
Я покачал головой.
— Она ко мне приедет.
— Вряд ли, сэр, если вы уедете достаточно далеко. Комфортабельные лайнеры уходят в Нью-Йорк каждую среду и субботу.
— Дживз, — сказал я. — Ты, как всегда, прав. Закажи билеты.
ГЛАВА 9. Рекомендательное письмо
Знаете, чем больше я живу на свете, тем сильнее убеждаюсь, что половина неприятностей в мире происходит оттого, что одни типы легкомысленно пишут рекомендательные письма другим типам, которые вручают их третьим типам. Это одна из причин, по которым можно пожалеть, что мы не живём в каменном веке. Я, как вы понимаете, имею в виду, что если б в те времена один тип захотел написать рекомендательное письмо другому типу, ему пришлось бы провести месяц, а то и больше, высекая его на булыжнике, и я не сомневаюсь, что тот, другой тип пронёс бы булыжник не более мили, а потом плюнул бы на все рекомендации и бросил бы его посередине дороги. Но в наши дни рекомендательные письма пишет каждый, кому не лень, а в результате страдают безобидные парни вроде меня.
Заметьте, всё, что я говорил выше, испытано мной на собственном опыте. Я не стану кривить душой и честно признаюсь, что перво-наперво, так сказать, когда Дживз сообщил мне — это произошло недели через три после моего прибытия в Америку, — что какой-то придурок по имени Бассингтон-Бассингтон явился ко мне с рекомендательным письмом от тёти Агаты… о чем это я? Ах, да… Я честно признаюсь, что перво-наперво я воспрял духом. Видите ли, после довольно неприятных событий, заставивших меня покинуть Англию, я никак не ожидал получить от тёти Агаты весточку, потому что она не могла написать мне ничего, что прошло бы цензуру. И для меня явилось довольно приятной неожиданностью прочитать её довольно любезное послание. Возможно, несколько холодное, но в общем достаточно вежливое. Я стал думать о будущем с надеждой. Она протягивала мне оливковую ветвь, знаете ли. Или цветок апельсина? Я всегда их путаю. Короче, я имею в виду, раз тётя Агата написала мне пристойное письмо, значит, она сделала первый шаг к примирению.