Том 6. Художественная проза - Пушкин Александр Сергеевич (книги читать бесплатно без регистрации txt) 📗
Называя героя «Русским Пеламом», Пушкин имел в виду героя романа «Пелам, или Приключения джентльмена» английского писателя Эд. Бульвера Литтона (1828). Роман этот Пушкин читал вскоре после его выхода в свет (фамилия Пелам упоминается в «Романе в письмах» 1829 г.) и давно собирался вывести лицо, равнозначное герою Бульвера: именем Pelham назван один персонаж в «Романе на кавказских водах». По-видимому, Пушкин хотел изобразить своего героя с характером, имеющим общие черты с героем английского романа (при общем благородстве и внутренней чистоте и честности, герой этот склонен увлекаться — вплоть до того, чтобы быть неразборчивым в связях, не чуждаться дурного и даже преступного общества и т. д.), и, кроме того, в развитии действия сохранить в самых общих чертах схему романа Бульвера. Вместе с тем Пушкин хотел изобразить русскую жизнь, о чем свидетельствуют многочисленные прототипы, именами которых он называет своих героев. Таковы Федор Орлов, брат генерала Михаила Орлова, их общий брат Алексей Орлов, делавший при Николае I крупную карьеру (по ходатайству А. Орлова сравнительно мягко поступил Николай с Михаилом Орловым после декабрьского восстания). Особо отмечено в плане «общество умных», т. е. петербургская группа декабристов: И. Долгоруков, С. Трубецкой, Н. Муравьев. Введено в действие много лиц, причастных к театру: драматург Шаховской, актриса Ежова, балерина Истомина, поклонник ее Завадовский и-по-видимому, в связи с дуэлью Завадовского с Шереметевым из-за Истоминой — Грибоедов. Видную роль в романе должны были играть министр внутренних дел Кочубей (Чуколей) и его дочь Наталья. Названо и много других менее известных лиц из разных кругов русского общества. По-видимому, Пушкин хотел широко и не без сатирических черт изобразить петербургскую жизнь 20-х годов, подобно тому как Бульвер сатирически изобразил жизнь английского общества и отчасти парижского.
В 179* ГОДУ ВОЗВРАЩАЛСЯ Я…
Этот отрывок датируется приблизительно 1835 годом. Опубликован после смерти Пушкина в журнале «Современник», т. VIII, 1837 г.
МЫ ПРОВОДИЛИ ВЕЧЕР НА ДАЧЕ…
Эта неоконченная повесть Пушкина представляет собой как бы первый вариант того сюжета, который получил дальнейшую разработку в «Египетских ночах». Писана она, вероятно, в 1835 г., ранее «Египетских ночей». Наброски опубликованы в 1857 г. без стихотворной части, которая появилась в печати только в 1922 г.
Гамбсовы кресла. — Братья Гамбс были владельцами известной петербургской мебельной фирмы.
M-me de Maintenon — г-жа Ментенон Франсуаза Добинье (1635–1719); была женой поэта Скаррона, после его смерти — воспитательница детей Людовика XIV и его фаворитки Монтеспан, затем сменила Монтеспан в качестве фаворитки, а после смерти королевы вышла замуж за Людовика XIV. После смерти короля в 1715 г. стала во главе женской закрытой школы Сен-Сир.
M-me Roland — г-жа Ролан-Манон Флипон (1754–1793), французская политическая деятельница в годы революции; будучи женой жирондистского министра Ролана, она и сама являлась руководительницей и вдохновительницей жирондистов. Гильотинирована вместе с другими жирондистами.
«Qui est-ce donc que l'on trompe ici» — неточная цитата из комедии Бомарше «Севильский цирюльник» (действие 3, явл. 11, слова Базиля).
Antony «Антони», драма Александра Дюма-отца (1831), полная изображений мрачных страстей и преступлений всякого рода. В переводе В. Каратыгина шла в Петербурге в 1832 г.
«La Physiologie du mariage» — сочинение Бальзака (1829), представлявшее собой размышления о браке, и очерки, посвященные той же теме.
«…Вершнев, который учился некогда у езуитов…» — В черновой рукописи это место изложено так: «Вершнев, один из тех людей, одаренных убийственной памятью, которые всё знают и всё читали и которых стоит только тронуть пальцем, чтоб из них полилась их всемирная ученость». Первоначально вместо фамилии Вершнев стояло: Титов. Прототипом Вершнева был В. П. Титов (1807–1891), москвич из круга «любомудров», знакомый Пушкина, с 1828 г. живший в Петербурге.
ПОВЕСТЬ ИЗ РИМСКОЙ ЖИЗНИ
Неоконченная повесть, сохранившаяся в черновой рукописи; в автографе названия не имеет. Повесть начата в ноябре 1838 г., но Пушкин продолжал работать над ней и в 1835 г.: к этому году относятся стихотворные отрывки, входящие в ее состав. Напечатана она в 1855 г. Сохранился план, из которого явствует, что в состав повести входил и рассказ о египетских ночах Клеопатры:
Описание дома —
Первый вечер, нас было кто и кто, греческий философ исчез — Петроний улыбается — и сказывает оду (отрывок). (Мы находим Петрония с своим лекарем. — Он продолжает рассуждение о роде смерти, избирает теплые ванны и кровь), описание приготовлений. Он перевязывает рану, и начинаются рассказы 1) О Клеопатре; наши рассуждения о том. 2-й вечер, Петроний приказывает разбить драгоценную чашу, диктует Satyricon #, рассуждения о падении человека, о падении бога, об общем безверии, о предрассудках Нерона. Раб христианин…
Для повести Пушкин использовал рассказ Тацита о смерти консула Петрония в царствование Нерона в 65 г. нашей эры.
Петроний был автором романа «Сатирикон», в котором описывались развращенные нравы его времени. Существовало мнение, что «Сатирикон» и был предсмертной сатирой на Нерона, о которой говорит Тацит. Видимо, этого мнения придерживался и Пушкин.
«Красно и сладостно паденье за отчизну» — стих из оды Горация, кн. 3, ода 2: Dulce et decorum est pro patria mori. Стих вошел в поговорку.
МАРЬЯ ШОНИНГ
Неоконченная повесть; основана на материалах судебного процесса, данные о котором Пушкин прочел в книге: «Causes celebres etrangeres publiees en France pour la premiere fois et traduites de l'italien, de l'allemand etc. par une societe de jurisconsultes et de gens de lettres» #, Paris, C. L. F. Panckoucke, 1827, t. II, p. 200–213 (Enfanticide. Proces de Maria Schoning et d'Anna Harlin).
Дата повести неизвестна, но вероятнее всего она относится к 1834–1835 годам. В бумагах Пушкина находится писанное им краткое изложение дела Марьи Шонинг и Анны Гарлин:
MARIA SCHONING ET ANNA HARLIN JUGEES EN 1787 A NURENBERG
Maria Schoning, fille d'un ouvrier de Nurenberg, perdit son pere a 17 ans. Elle le soignait seule, la pauvrete l'ayant forcee de renvoyer leur unique servante Anna Harlin.
En revenant de l'enterrement de son pere elle trouva deux officiers du revenu public qui lui demanderent a visiter les papiers du defunt pour s'assurer s'il avait paye les taxes en proportion de sa propriete. Ils trouverent apres l'examen que le vieux Schoning n'avait pas ete impose en proportion de ses moyens, ils mirent les scelles. La jeune fille se retira dans une chambre sans meubles jusqu'a ce que les directeurs du tresor public eussent decide sur cette affaire.
Les officiers du fisc revinrent apporter la decision de leurs chefs munis d'un orde qui enjoignait Maria Eleonora Schoning de quitter la maison, confisquee au profit du tresor.
Schoning etait pauvre, mais econome. Une maladie de trois ans epuisa tout ce qu'il avait amasse. Maria alla chez les commissaires. Elle pleura, et le bureau fut inflexible.
La nuit elle alla au cimetiere de St. Jacques… elle en sortit le matin, mourant de faim, elle se retrouva au cimetiere…
La police de Nurenberg assigne une demi-couronne aux gardes de nuit pour chaque femme arretee la nuit apres dix heures. Maria Schoning fut conduite au corps de garde. Le lendemain elle fut emmenee devant le magistrat qui la renvoya en la menacant de l'envoyer dans la maison de correction en cas de recidive.
Maria voulait se jeter dans la Pegnitz… on l'appela. Elle vit Anna Harlin l'ancienne servante de son pere qui avait epouse un invalide. Anna la consola: la vie est courte, lui dit-elle, et le ciel pour toujours, mon enfant.
Maria fut recueillie chez les Harlins pendant une annee. Elle y mena une vie assez miserable. Au bout de ce temps Anna tomba malade. L'hiver vint, l'ouvrage manqua; le prix des denrees s'accrut. Les meubles furent vendus piece a piece, excepte le grabat de l'invalide qui mourut au printemps.
Un pauvre medecin traitait gratis le mari et la femme. Il apportait quelquefois une bouteille de vin, mais il n'avait pas d'argent. Anna se retablit; mais elle devint apathique: le travail manqua tout a fait.
Au commencement de mars, un soir, Maria sortit tout a coup…
Elle fut arretee par la patrouille du guet. Le caporal la placa au milieu des soldats, et lui dit que le lendemain elle serait fouettee. Maria s'ecria qu'elle etait coupable d'un enfanticide…
Amenee devant le juge, elle declara avoir ete accouchee d'un enfant par la femme Harlin et que celle-ci l'avait enterre dans un bois no sait plus ou. Anna Harlin fut tout de suite arretee, et sur sa denegation, confrontee avec Maria, elle nia tout.
On apporta les instruments de tortures. Maria s'epouvanta, elle saisit les mains liees de sa pretendue complice et lui dit: Anne, fais l'aveu qu on te demande. Ma bonne Anne, tout sera fini pour nous et Frank et Nany seront mis dans la maison des orphelins.
Anne la comprit, l'embrassa, et dit que l'enfant fut jete dans la Pegnitz.
Le proces fut rapidement instruit. Elles furent condamnees a mort. Le matin du jour fixe, elles furent amenees a l'eglise, ou elles se preparerent a la mort par la priere. Sur la charrette Anna fut ferme. Maria fut agitee. Harlin monta sur l'echafaud et lui dit: Encore un instant, et nous serons la (au ciel). Courage, une minute, et nous serons devant Dieu.
Maria s'ecria: Elle est innocente, je suis un faux temoin… Elle se jeta aux pieds du pretre… elle dit tout. L'executeur, etonne, s'arrete. Le peuple pousse des cris… Anna Harlin interrogee par le pretre et la bourreau dit avec repugnance (simplicite): Assurement, elle a dit la verite. Je suis coupable pour avoir menti et manque de foi en la Providence.
Un rapport est envoye aux magistrats. Le messager revient dans une heure avec l'orde de proceder a l'execution. L'executeur s'evanouit apres avoir decapite Anna Harlin. — Maria etait deja morte.