Раковый корпус - Солженицын Александр Исаевич (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Уш-Терeк. – См. далее: «Уш-Терек значит “Три тополя”» (с. 226). Сам А. С. отбывал ссылку в ауле Кок-Терек (Зелёный Тополь). Географическое положение Уш-Терека (на самом деле – Кок-Терека) определено далее весьма чётко: в тридцати километрах от железнодорожной станции Хан-Тау, в семидесяти от станции Чу (с. 440) и в пяти от реки Чу (с. 235). Значит, к юго-западу от Хантау и к северо-западу от станции Чу, справа по течению реки. На картах – Берлик.
– Вы – агроном? / – Нет. Землеустроитель. – В отличие от агрономов, отвечавших за улучшение почвы, соблюдение севооборота и повышение урожайности, землеустроители распределяли земли между колхозами, которые то разукрупнялись, то укрупнялись, отводили площади под строительство, лесозащитные полосы, дороги, линии электропередач и связи.
…четвёртого февраля была пятница… – Помимо календарного совпадения четвёртого февраля с пятницей, указывающего на 1955 г., далее привязка к 1955 г. подкреплена тем, что 1954 г. назван минувшим (с. 140). Здесь впервые обозначен день, когда начинается действие повести. Это вчерашний четверг – 3 февраля.
…Вера Корнильевна Гангарт… – Впервые упоминается на с. 36. Под этим именем введена в повесть Ирина Емельяновна Мейке (1924–2007), лечащий врач А. С. Однако сходство обеих женщин ограничивается профессиональной сферой. Ни внешность, ни личная жизнь их не совпадают.
В письме Н. И. Зубову из Ташкента (17 января 1954) А. С. сообщает: «…лечащий врач – толковая, но девчонка, ей ещё, наверно, 30 лет нет, кончила Мединститут в 47-м году, в медицину верит свято, медицинскую литературу считает Книгами Веды и поклоняется им, ни в какие корни не верит (об иссык-кульском корне см. примечание к с. 75. – В. Р.), пока они не “обоснованы”, боится оттяжки по служебной линии и ни на какие отклонения от схемы не идёт. Я пытался с ней поговорить по душам, но безуспешно, общего языка мы не нашли. Я просил, чтобы меня не мучили до “конца” лечения, поскольку такого “конца” быть не может, а приблизясь к моменту “насыщения”, когда разрушение опухоли заметно замедлится, – отпустили бы меня с миром и с остатками моей собственной крови, – но она сказала, что кончат тогда, когда сочтут нужным. Вот и приходится с синэстролом хитрить (см. примечание к с. 53. – В. Р.), а конца ждать или ихнего (это прилагательное считаю литературным), или когда станет плохо – заявить, что больше не лечусь и всё» [78].
На издании «Одного дня Ивана Денисовича» в «Роман-газете» (1963. № 1/277) А. С. написал И. Е. Мейке: «Врачу моему, помешавшему мне умереть» [79].
Между 13 и 16 марта 1963 г. Ирина Емельяновна ответила А. С.: «Хорошо помню Вас (в сапогах – уж что осталось в памяти! – халат запахнут и подпоясан). <…> и когда увидела фотографию на журнале, то тут же узнала, только стали ярче проглядывать морщины» [80].
Брат её, Иван Емельянович Чепигин, был арестован в 1936 г. и расстрелян в 1938-м. Мужа, Виктора Александровича Мейке, и его родных дважды ссылали: в 1931 г. как раскулаченных и в 1940-м как финнов-ингерманландцев.
Вместе с мужем Виктором Александровичем Мейке включена в список свидетелей, чьи «рассказы, письма, мемуары и поправки» использованы при создании «Архипелага ГУЛАГа» (Т. 4. С. 14, 17).
Сейчас он читал журнал в синеватой обложке, но не новый, а потрёпанный и выгоревший на солнце… – Цвет обложки выдаёт журнал «Новый мир».
…положил на одеяло шашечную доску углом и играл сам с собой в уголки. – При игре в уголки соперники, стараясь опередить друг друга, перегоняют фишки из своего угла доски в противоположный.
Как сказал, кажется, Горький, только тот достоин свободы, кто за неё идёт на бой. – М. Горькому Павел Николаевич Русанов готов приписать превращённые в советское пропагандистское клише стихи из последнего монолога Фауста в одноимённой трагедии И. В. Гёте:
Для себя А. С. отмечает характерное свойство Русанова: «Все знаменитые цитаты приписывает только Горькому» [82].
…Дёма не назвал, а вывернул и показал голубоватую поблекшую обложку журнала. Донцова сощурилась.
– Ой, старый какой, позапрошлого года. Зачем?
– Здесь – статья интересная, – значительно сказал Дёма.
– О чём же?
– Об искренности! – ещё выразительней ответил он. – О том, что литература без искренности… – В журнале «Новый мир» (1953. № 12) помещены знаковые для своего времени заметки В. М. Померанцева «Об искренности в литературе». «Степень искренности, то есть непосредственность вещи, должна быть первой меркой оценки, – заявляет он. – Искренность – основное слагаемое той суммы даров, которую мы именуем талантом. Искренность отличает автора книги и пьесы от составителя книги и пьесы. Для состроения вещи достаточно ума, ловкости, опыта. Для создания вещи нужен талант, то есть в первую очередь искренность» (С. 219).
На обсуждении 1-й части «Ракового корпуса» секцией прозы Московской писательской организации А. С. заметил: «Статья об искренности. Я сам десятки лет не видел журналов. Приезжаю в раковый корпус, и вижу: ходит по рукам затрёпанная книжка, и вот Юра Маслов, с которого написан Дёмка, пришёл советоваться насчёт этой статьи. Не я это придумал. Когда я писал эту повесть, я просмотрел литературную жизнь 1954 года. Эта статья в том году была мишенью, нападением, вокруг неё были споры, она звучала всплеском, и для литературной истории того времени она характерна» [83]
…три тысячи «эр». – При лечении злокачественных опухолей обычно применялись большие дозы облучения: однократные (до 300 рентген) и суммарные (до 2000–2500 рентген на одно кожное поле).
Трансфузия… – переливание. Здесь: переливание крови (гемотрансфузия). От: haima (греч.) – кровь и transfusio (лат.).
…саркому кости… – Саркома – злокачественная опухоль, развивающаяся из элементов соединительной ткани. У человека встречается гораздо реже, чем рак. Саркомой болеют обычно люди в молодом и среднем возрасте. Чаще всего встречается саркома костей. На втором месте – саркома мышечной ткани. Прорастание саркомы в другие органы, по большей части в лёгкие, происходит главным образом по кровяному руслу.
Ахмаджан <…> с Егенбердиевым понимали друг друга, хотя каждому язык другого казался искажённым… – Узбекский язык Ахмаджана и казахский Егенбердиева относятся к одной и той же тюркской группе алтайской семьи.
…лимфогранулематоз. – Общее тяжёлое заболевание организма, выражающееся в разрастании злокачественных опухолевых образований в тканях лимфатических узлов. При лимфогранулематозе увеличиваются лимфатические узлы какой-нибудь одной области (помимо шейной, могут быть узлы подмышечной, узлы средостения, забрюшинные и брыжеечные). Но нередко болезнь поражает все лимфатические узлы. Лимфогранулёмы прорастают в лёгкие, кости, спинной мозг. Эмбихин (см. 1-е примечание к с. 59) оказывает большей частью выраженный, хотя и не длительный эффект.
На вопрос А. С. о прогнозе и перспективах излечения этой болезни Л. А. Дунаева ответила: «При медленно текущих формах излечение на 3–4–5 год и дольше. При быстротекущих формах прогноз плохой, умирают в течение 6–8–12 мес.» [84].
78
РГАЛИ, ф. 2511, оп. 1, д. 2, л. 5, об.
79
«Правда Северо-Запада». 10 декабря 2003.
80
РГАЛИ, ф. 2511, оп. 1, д. 90, л. 1 с об.
81
Гёте. Собр. соч.: В 13 т. Т. 5. Фауст: Трагедия: Первая и вторая части / Пер. Н. А. Холодковского. М.: ГИХЛ, 1947. С. 535.
82
РГАЛИ, ф. 2511, оп. 1, д. 23, л. 42.
83
Слово пробивает себе дорогу. С. 294–295.
84
РГАЛИ, ф. 2511, оп. 1, д. 85, л. 10.