Пэпэла (Бабочка) Часть 1 - Уваров Максимилиан Сергеевич (книги онлайн без регистрации полностью .txt) 📗
– Илико! – зашипела Софи и шлепнула его по коленке. – Извините моего сына, – сказал она женщине, приложив руку к груди.
Женщина кивнула и отвернулась. Занавес медленно поплыл вверх, открывая большую сцену. Илико забыл страх и, приставив к носу бинокль, уставился на сцену.
Декорации изображали роскошный парк, в глубине которого виднелись замок и мостик, перекинутый через ручей.
– Вах! – выдохнул Илико и замер с открытым ртом.
На сцену вышел танцор, одетый в белый обтягивающий костюм, и, встав в красивую стойку, приготовился к своей партии.
– Дэда! Смотри, дядя забыл штаны надеть! – громко воскликнул Илико.
Сидящий рядом с ним седой мужчина закашлялся и с интересом посмотрел на Илико.
– Это называется трико, – сказал мужчина Илико. – В нем артисту танцевать удобнее.
Илико кивнул мужчине и испуганно закрутил головой, услышав шипение зрителей вокруг него.
Тем временем на сцене продолжалось действие. Танцор в белом сделал несколько высоких прыжков, потом остановился посередине сцены, чуть согнул руки в локтях, выставил вперед одну ногу и стал кружиться на второй, раскидывая руки в стороны.
– Дэда, глянь, как крутится! – восторженно воскликнул Илико. – Как петух дяди Иллариона, когда ему голову отрубили!
– Илико!!! – Софи схватила сына за ухо и покрутила его в пальцах. – Не мешай смотреть!
Илико тихо пискнул и прикрыл рукой горящее ухо.
– Это называется фуэте, – снова нагнулся к мальчику мужчина.
– Футэ-е-е… – прошептал Илико и снова уставился на сцену.
К счастью остальных зрителей, больше в первой сцене Илико ничего особенно не поразило. Декорация сменилась, и теперь в глубине сцены было озеро, на берегу которого виднелось полуразвалившееся здание, похожее на часовню. Все тот же танцор в белом прохаживался по берегу нарисованного озера и пытался выстрелить в бутафорских лебедей из лука. Когда он опустил лук, так и не выстрелив, Илико хлопнул себя по коленям. Софи напряглась и успела закрыть ему рот до того, как он высказал свое мнение о принце Зигфриде, как об охотнике.
Вдруг часовня озарилась ярким светом, и по ее ступенькам спустилась девушка в белой пачке и с короной на голове. Она немного пометалась по сцене, застывая в красивых позах, и наконец остановилась посередине.
– Вах! Хороша! – выдал Илико, не отрываясь глядя в бинокль.
Седой мужчина громко прыснул со смеха и тут же закашлялся, пряча в кулак улыбку. Илико, как зачарованный, смотрел на танец Одетты, крутя колесико бинокля. Он хотел поймать каждый взмах руки и рассмотреть лицо танцовщицы. После удивительных па балерины простенькие танцевальные движения девочек, исполняющих танец маленьких лебедей, не впечатлили Илико. Он начал крутить головой, пытаясь разглядеть, чем занимаются Одетта и Зигфрид на лавочке в углу сцены.
– Танец маленьких лебедей всегда танцуют ученицы школы изящных искусств, – шепнул на ухо Илико мужчина.
– Разве этому учат? – поднял на него глаза Илико.
– Конечно, – подтвердил мужчина и, извиняясь, кивнул зашипевшей соседке.
Четвертое действие, бал во дворце, Илико смотрел, открыв рот. Его поразили костюмы артистов и танцы гостей.