Непокорная (ЛП) - Шеферд Майк (читать книги бесплатно полные версии .txt, .fb2) 📗
– Я так не сказала, – чуть поморщилась Крис. – Завтра у нас получится лучше.
Теперь поморщился консультант по безопасности.
– Думаете, сможете собрать хоть одну приличную команду?
– Я собираюсь сделать из них три полностью боеспособных экипажа, – сказала Крис.
– Мне нужна только одна. Дайте мне одну хорошую команду, способную провести катер навстречу приближающемуся грузовому судну, провести туда группу инспекторов и отвезти их обратно на орбиту, и я буду счастлив.
– Инспекторов? – выгнула бровь Крис, давая возможность ла Ланжу объясниться.
– Таможенных инспекторов, – кивнул ла Ланж. – Кто-то должен изучать манифесты и убедиться, что то, что в них написано и находится на борту совпадает. И нам, на Хармони, не нужен черный рынок, снижающий цены «Колингвуда». Нет, совершенно не нужен.
Крис была знакома концепция черного рынка. Обычно там продавались дефицитные товары по бешеным ценам. А чуть раньше она посетила единственный универмаг на Хармони. Там продавали все, от бананов до рубашек, и остальную мелочь, необходимую растущему городу-компании.
Примерно в два раза дороже, чем на Вардхейвене.
Мистер ла Ланж имел в виду вовсе не черный рынок. Его беспокоили контрабандисты, подбрасывающие более дешевые товары и подрывающие основы работы фирменного магазина. По крайней мере, так показалось Крис.
На Хармони не все оказалось так уж гармонично.
– Вы готовы нанять таможенных инспекторов на полную ставку, чтобы они пару раз в месяц проверяли грузовые суда? – спросил Джек.
– Нет, мы никогда никого не нанимаем на полную ставку. Но у меня есть три кандидата на эту работу, они хорошо впишутся в другие вакансии службы безопасности и сделают работу тогда, когда нужно. Понимаете, да? Полная занятость.
– Да, мы слышали, – сказала Эбби, успевшая подсесть во время разговора. – Нельзя, чтобы кто-то грел задницу. Знаете сами, праздные руки – материал для дьявола.
– Да. Именно так, – согласился ла Ланж, пропуская сарказм мимо ушей.
– Что ж, завтра мы выведем в космос все три катера, и я смогу лучше ответить на ваш вопрос только после того, как проведем несколько занятий.
– Тогда скоро увидимся.
За столом молчали, пока за ним не закрылась дверь.
– Мне не нравится этот человек, – сказала Эбби.
– Мне не нравится, что такой человек командует местным флотом, – сказала Крис.
– Планете нужна береговая охрана, – поморщился Фил. – Даже не так. Просто таможня.
– И вот этот человек тот, кого генеральный менеджер поставил управлять флотом, – покачала головой Крис. – Ничем хорошим это не закончится.
Пенни сидела, глядя куда-то вдаль. Крис сильно подозревала, что знает, что скрывается за грустным лицом подруги. Томми провел последнюю атаку на катере намного лучше, чем те, кто болтался на орбите Хармони. Он сражался и умер вместе с кораблем. Здесь же они тратят драгоценное время на обучение тому, что этом миру совершенно не нужно.
Этого оказалось достаточно, чтобы Крис захотелось собраться и улететь отсюда этой же ночью.
Вместо этого пришлось придумывать план, способный дать этой планете то, что нужно ей, а не то, чего хочет от нее руководство планеты.
На следующее утро Крис организовала добровольцев по специализации, а не по экипажам. Электронщики попали в одну группу с младшими офицерами команды Крис. Точно так же, как разделились артиллеристы, механики и другие специалисты всех трех катеров, оказавшись в опытных руках людей из команды Крис.
Затем она установила связь для каждой группы и отправила их в путь, приказав не притрагиваться к оборудованию, пока не скажут.
Оказавшись на борту корабля, Крис активировала общую сеть и объяснила, чем сегодняшний день будет отличаться от вчерашнего.
– От меня будет приказ первой группе пройти контрольный список запуска. Старшина из моей команды проведет вас по этому списку и каждый выполнит его самостоятельно, пока каждый катер не будет готов. Только после этого мы перейдем к следующему важному шагу, чтобы вывести катер в рабочий режим, потом к следующему, пока катер не включится, вооружится и не будет готов к полету. Вы поняли меня.
В ответ раздались ответы: «Да», «Да», «Да, мэм».
– Электрики начинают первыми. Старшина Роудс, можете начинать.
И старшина начал скрупулезно проводить все три катера через пусковой процесс.
– Это займет вечность, – шепнул Крис капитан первого катера.
– Думаю, отправимся в путь к полудню, – сказала Крис. – Чуть раньше, чем вчера.
Шкипер откинулся на спинку кресла.
Крис переключилась и стала следить за действиями электриков на всех трех кораблях, пока те просматривали контрольные списки. Мгновение спустя капитан первой шлюпки тоже уткнулся в тот же самый список.
Электрики закончили работу, ничего при этом не испортив. Следующими были моторные механики. Следующий час прошел тоже без сюрпризов, а там подошла очередь артиллеристов. Потом Крис заставила пройти процедуру запуска вахте на мостике.
Без пяти минут двенадцать капитаны доложили, что корабли готовы отправиться в путь.
Крис поймала взгляд шкипера первого катера и улыбнулась. Тот ответил довольно застенчивой улыбкой.
Подошла очередь второй задачи на этот день – катера готовы отправляться, но как заставить их полететь, не врезавшись друг в друга?
Эскадрилья из трех катеров тронулась с места. Было несколько мелких, неприятных столкновений, но ничего серьезного, что нельзя было бы закрасить или вытянуть. Крис сильно засомневалась, что уровень квалификации местных, присланных ей в обучение, хоть сколько-нибудь близки к уровню эскадрильи.
А пока она приказала третьему катеру, последнему в шеренге, выйти на орбиту на пятьдесят километров ниже, стабилизироваться, а потом вернуться и занять позицию в двухстах километрах от текущего положения положения первого катера.
– Есть, мэм, – радостно ответил капитан катера и врубил тормозной импульс.
Наблюдая за тем, как третий катер благополучно падает, подождала пятнадцать минут и приказала второму катеру подняться на пятьдесят километров выше, а потом вернуться на текущую орбиту в ста километрах от кормы первого катера. Еще пятнадцать минут наблюдала, как катер сначала упал ниже, а потом начал подниматься выше, к заданной точке.