Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Проза » Проза прочее » Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗

Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗. Жанр: Проза прочее / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Любовь и смерть (Cтихотворения)
Дата добавления:
18 март 2020
Количество просмотров:
99
Читать онлайн
Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗 краткое содержание

Любовь и смерть (Cтихотворения) - Байрон Джордж Гордон (книги онлайн полные версии txt) 📗 - описание и краткое содержание, автор Байрон Джордж Гордон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybrary.info

Сборник.

Любовь и смерть (Cтихотворения) читать онлайн бесплатно

Любовь и смерть (Cтихотворения) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Байрон Джордж Гордон
Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Байрон Д. Г.

Любовь и смерть:

Стихотворения

Поэмы и трагедии

Тьма

Я видел сон... Не все в нем было сном.

Погасло солнце светлое, и звезды

Скиталися без цели, без лучей

В просранстве вечном; льдистая земля

Носилась слепо в воздухе безлунном.

Час утра наставал и проходил,

Но дня не приводилон за собою...

И люди - в ужасе беды великой

Забыли страсти прежние...Сердца

В одну себялюбивую молитву

О свете робко сжались - и застыли,

Перед огнями жил народ; престолы

Дворцы царей невенчанных, шалаши

Жилища всех имеющих жилища

В костры слагались... города горели

И люди собирались толпами

Вокруг домов пылающих - затем,

Чтобы хоть раз взглянуть в глаза друг другу.

Счастливы были жители тех стран,

Где факелы вулканов пламенели...

Весь мир одной надеждой робкой жил...

Зажгли леса; но с каждым часом гас

И падал обгорелый лес; деревья

Внезапно с грозным треском обрушались...

И лица - при неровном трепетанье

Последних замирающих огней

Казались неземными... Кто лежал,

Закрыв глаза, да плакал; кто сидел,

Руками подпираясь, улыбался;

Другие хлопотливо суетились

Вокруг костров - и в ужасе безумном

Глядели смутно на глухое небо,

Земли погибшей саван... а потом

С проклятиями бросались в прах и выли,

Зубами скрежетали. Птицы с криком

Носились низко над землей, махали

Ненужными крылами... Даже звери

Сбегались робкими стадами... Змеи

Ползли, вились среди толпы, шипели

Без вредные... Их убивали люди

На пищу... Снова вспыхнула война,

Погасшая на время... Кровью куплен

Кусок был каждый; всякий в стороне

Сидел угрюмо, насыщаясь в мраке

Любви не стало; вся земля полна

Была одной лишь мыслью: смерти - смерти

Бесславной, неизбежной... Страшный голод

Терзал людей... И быстро гибли люди...

Но не было могилы ни костям,

Ни телу... Пожирал скелет скелета...

И даже псы хозяев раздирали.

Один лишь пес остался трупу верен,

Зверей, людей голодных отгонял

Пока другие трупы привлекали

Их зубы жадные...но пищи сам

Не принимал; с унылым долгим стоном

И быстрым, грустным криком все лизал

Он руку, безответную на ласку,

И умер наконец...Так постепенно

Всех голод истребил; лишь двое граждан

Столицы пышной - некогда врагов

В живых остались... Встретились они

У гаснущих остатков алтаря,

Где много было собрано вещей

Святых........................................

Холодными костлявыми руками,

Дрожа, вскопали золу... Огонек

Под слабамих дыханьем вспыхнул слабо,

Как бы в насмешку им; когда же стало

Светлее, оба подняли глаза,

Взглянули, вскрикнули и тут же вместе

От ужаса взаимного внезапного

Упали мертвыми..........................

........................................................

.........................И мир был пуст;

Тот многолюдный мир, могучий мир

Был мертвой массой, без травы, деревьев

Без жизни, времени, людей, движенья...

То хаос смерти был. Озера, реки

И море - все затихло. Ничего

Не шевелилось в бездне молчаливой.

Безлюдные лежали корабли

И гнили на недвижной, сонной влаге...

Без шуму, по частям валились мачты

И, падая, волны невозмущали...

Моря давно не ведали приливов...

Погибла их владычица - луна;

Завяли ветры в воздухе немом...

Исчезли тучи... Тьме не нужно было

Их помощи...она была повсюду...

Диодати, июль 1816

Набрано по книге "ДЖ.Г.Байрон" - собрание сочинений в четырех томах, том

2

К Д...

Когда я прижимал тебя к груди своей,

Любви и счастья полн и примирен с судьбою,

Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;

Но вот разлучены мы завистью людей!

Пускай тебя навек, прелестное созданье,

Отторгла злоба их от сердца моего;

Но, верь, им не изгнать твой образ из него,

Пока не пал твой друг под бременем страданья!

И если мертвецы приют покинут свой

И к вечной жизни прах из тлена возродится,

Опять чело мое на грудь твою склонится:

Нет рая для меня, где нет тебя со мной!

Февраль 1803

При расставании с Ньюстедским аббатством

Зачем воздвигаешь ты чертог,

сын крылатых дней? Сегодня ты

глядишь с твоей башни; но пройдет

немного лет ≈ налетит ветер

пустыни и завоет в твоем опустелом

дворе.

Оссиан

1

Ньюстед, в башнях твоих свищет ветер глухой,

Дом отцов, ты пришел в разрушенье!

Лишь омела в садах да репейник седой

Пышных роз заглушает цветенье.

2

От баронов, водивших вассалов на бой

Из Европы в поля Палестины,

Лишь отались гербы да щиты, что порой

Треплет ветр, оглашая равнины.

3

Старый Роберт замолк; не споет больше он

Нам под арфу воинственных песен;

У стены аскалонской спит Джон Гористон;

Смертный одр менестреля так тесен.

4

При Креси спит и Павел в Губертом; они

За Эдварда и Англию пали.

Вас оплакала родина, предки мои,

И предания вас воспевали.

5

Вместе с Рупертом четверо братьев в бою

Смело отдали жизнь при Марстоне

За права короля, за отчизну свою

И за верность законной короне.

6

Тени храбрых! Потомок вам шлет свой привет,

Отчий дом навсегда покидая.

Сохранит он в душе память ваших побед

Вдалеке от родимого края.

7

Светлый взор при разлуке затмился слезой, ≈

Но не страха, ≈ слезой сожаленья;

Едет вдаль он, горя постоянной мечтой

Удостоиться с вами сравненья.

8

Не унизит потомок ваш доблестный род

Ни позорным поступком, ни страхом...

Он, как вы, будет жить, и, как вы, он умрет,

И смешает свой прах с вашим прахом!

1803

Подражание Тибуллу

Серинф жестокий! Ты ль неверным сердцем рад

Мученьям без числа, что грудь мою язвят?

Увы! Стремилась я лишь муку утишить,

Чтоб снова для любви и для тебя мне жить,

Но плакать над судьбой я больше не должна,

И ненависть твою излечит смерть одна.

1803

Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чавот

Бесплодные места, где был я сердцем молод,

Анслейские холмы!

Бушуя, вос одел косматой тенью холод

Бунтующей зимы.

Нет прежних светлых мест, где сердце так любило

Назад 1 2 3 Вперед
Перейти на страницу:

Байрон Джордж Гордон читать все книги автора по порядку

Байрон Джордж Гордон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь и смерть (Cтихотворения) отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь и смерть (Cтихотворения), автор: Байрон Джордж Гордон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*