Хищники - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" (библиотека книг TXT) 📗
Я повернулся к Полю.
— Похоже, затевается крупное дело. Оптовые поставки. А как насчет того парня, что заказал два джипа?
— Можешь ему их отдать, — ответил Поль.
— Накладок не будет, — поддержал его Питер, Синий костюм. — Нам нужно две недели, чтобы запустить весь механизм.
Джек, Серый костюм, с улыбкой протянул мне конверт.
— Это задаток.
Я заглянул в конверт и увидел толстую пачку стодолларовых купюр. Я протянул деньги Полю.
— Мне бы хотелось, чтобы деньги оставались у Поля, пока мы не начнем поставки.
Питер, Синий костюм, наклонился ко мне.
— Тут пять тысяч долларов, сержант. Это твои деньги.
— Благодарю вас, господа. Я уверен, что у Поля они сохранятся в лучшем виде. До того момента, как я сочту, что имею на них право.
Поль убрал деньги.
— Отвезти тебя в казарму?
— Я лучше пройдусь, — ответил я. — Незачем привлекать к себе внимание. — Я протянул руку Серому костюму, потом Синему. — Еще раз благодарю вас, господа.
На том мы и расстались.
Сержант Фелдер поджидал меня у ворот мастерских. С его лица не сходила улыбка.
— Я слышал, ты снял квартиру со стриптизеркой, что выступает в «Голубой ноте».
— Это точно. Господи, и откуда вы только все узнаете?
Фелдер рассмеялся.
— Двое парней видели тебя с ней. Аренда включает и постель? Девочка-то она горячая.
— Это аренда, а не роман. Квартира принадлежит ее боссу, и я арендую у него половину.
— Везет же некоторым, — Фелдер по-прежнему лыбился.
— Хватит болтать, — отрезал я. — Новые машины пришли?
— Откуда? Кроме старья, ничего нет. Два джипа мы отремонтировать сможем. А потом — капут.
— Если мы будем получать десять машин в неделю.., сможем выкатывать столько же из ворот? — спросил я.
— Ремонтировать по десять джипов в неделю... — Фелдер задумался. — Нам нужно четырнадцать машин, которые придется разбирать на детали. И в два раза больше механиков.
Я молча смотрел на него.
— Ты знаешь, как это провернуть? — спросил он.
— Похоже на то. Подготовь список нужного нам персонала, и я отправлю запрос в штаб.
— Так просто и отправишь? — Мои слова произвели на него впечатление. — И тебе включат зеленый свет?
— Для того и существуют связи, — рассмеялся я. — Принимайся за дело. Навара хватит для всех.
Я отправился в штаб роты. Писарь строчил какую-то бумагу. Я знал, что на гражданке он окончил бизнес-колледж, а потому смотрел на нас всех свысока, но я-то воспринимал его как паршивого писаришку.
— Босс еще не подошел?
— Он не появляется раньше одиннадцати.
— Позвонишь мне, когда он придет?
— Конечно, Купер. Я слышал, ты поселился со стриптизеркой из «Голубой ноты».
— Да уж, секрета тут не утаишь. — Я рассмеялся. — Но не волнуйся, я не собираюсь просить у босса разрешения на законный брак.
— В «киске» у нее свербит? — спросил он.
— У них у всех свербит. Не забывай, война идет не первый год.
— Мне бы твою удачу. — Писарь вздохнул. — У меня, кроме проституток, никого нет. И я всякий раз боюсь подцепить триппер.
— По-моему, армия снабжает тебя средствами профилактики, — рассмеялся я. — Не забудь дать мне знать, когда появится босс.
Фелдер не терял времени, если чувствовал запах денег. Когда я вернулся, он протянул мне список из десяти механиков. В последние шесть месяцев все они какое-то время работали с ним.
— Больше у меня никого нет. Но хорошо бы добавить к ним еще шесть человек.
— Может, привлечем обычных солдат? Пусть будут на подхвате. — И тут меня осенило. Бадди! Зря, что ли, он работал инструктором в училище при заводе джипов. Вот уж кто быстро обучит новичков. Но тут вопрос упирался в полковника. Ведь это он перевел Бадди к черту на кулички, как только почувствовал, что над ним сгущаются тучи.
В час дня мне позвонили: полковник хотел меня видеть. Когда я вошел в кабинет, он улыбался во весь рот, а лицо у него раскраснелось. То есть за ленчем он пропустил пару стаканчиков.
— Какие проблемы, сержант? — спросил он после того, как я отдал честь.
— Мне сообщили, что на подходе большая партия джипов. Чтобы справиться с таким объемом работ, нам нужны люди. Список я подготовил, сэр. — Я протянул ему бумагу.
Полковник едва глянул на нее.
— Хорошо, сержант. Раз ты считаешь, что они нам нужны, значит, нужны. Я прикажу писарю подготовить запрос. — Тут он заметил приписанную мною фамилию Бадди. Полковник помолчал, закурил сигарету. И я тут же стал его приятелем, Джерри. — Джерри, ты уверен, что не возникнет никаких осложнений? Ведь не прошло и трех месяцев, как мы отправили Бадди в Норвегию. Может, он нужен и там.
Я смотрел полковнику в глаза.
— Здесь он нужнее, чем в Норвегии. И я буду держать его под контролем, поэтому никаких проблем у вас не возникнет. Вы же помните, сэр, что он предан вам лично до мозга костей.
Полковник ответил не сразу.
— Но Бадди должен понимать, что приказы отдаешь ты, а его дело — их выполнять.
— Об этом можете не беспокоиться, сэр.
— Хорошо, Джерри. В этом я полагаюсь на тебя. Учти только, что задание это важное, и я бы не хотел, чтобы мы его завалили.
— Все будет в лучшем виде, полковник. — Теперь я уже точно знал, что он свою долю получил.
— Свободны, сержант. — Дружеские отношения вновь уступили место официальным.
— Благодарю вас, полковник. — Я отдал честь, развернулся и вышел из кабинета.
ГЛАВА 8
Жизель привела меня в маленький ресторанчик, расположенный в двух шагах от нашего дома. Десять столиков на четыре человека каждый. Деревянный пол, поскрипывающий под моими армейскими сапогами. Кухня у дальней стены, у всех на виду. Я быстро понял, что это семейный ресторан, где хозяин — шеф-повар, а хозяйка — официантка. Белоснежные скатерти, салфетки, столовые приборы из нержавеющей стали. Никаких излишеств ни в чем, кроме меню. Вот уж где любитель французской кухни мог отвести душу. Блюда из курицы, филе, бифштексы, голуби, зажаренные на открытом огне и фаршированные грибами. Французский батон с маслом. Вино или холодное пиво.
Хозяева встретили нас очень приветливо. Они хорошо знали Жизель. Она представила меня им как своего друга, а через пару минут выяснилось, что хозяин — кузен ее отца.